Company policy traducir ruso
144 traducción paralela
If it wasn't for Norton and his striped-pants ideas about company policy...
... если бы не представления Нортона о деловой этике.
It is against Company policy to give supportive aid to the civil administration.
Не в правилах Компании оказывать помощь гражданской администрации.
What's the Company policy on that?
Что Компания предпримет против этого?
It's company policy.
Тут строгие правила.
Pursuant to company policy at the time, I sent her a letter of denial.
Согласно политике нашей компании я послала ей отказ.
It's company policy never to imply ownership in the event of a dildo. We have to use the indefinite article - "a dildo", never "your dildo".
Ясное дело, в этом случае... компания не называет имя владельца вибратора, мы называем его вибратором, но не говорим...
Worst of all, you violated company policy by hiring an assassin.
И хуже всего, вы нарушили политику компании, наняв наемника, чтобы убить Ангела.
No, I don't have a great many ethnic employees, that's true, but it's not company policy...
Нет, у меня нет кучи сотрудников разных народов, это так, но это не правило компании...
Is this a new company policy, casual Fridays?
Это новая политика фирмы? В пятницу приходим без костюмов?
Sure as shit isn't company policy.
Ты должен понимать, что это оправдано. Мы могли бы вообще в суд подать. Ты не можешь так поступить!
WELL, THIS ISN'T ABOUT DISCRIMINATION. THIS IS ABOUT COMPANY POLICY :
Дело не в дискриминации, дело в политике компании.
It's not only my policy, but it's company policy!
Это не мои правила. Это правила компании!
Company policy.
Политика компании.
- Obviously. Company policy.
- Да, это политика компании.
That's company policy.
Такова политика компании.
Company policy. If drugs are found on the premises, there is automatic drug testing conducted within 24 hours.
Если наркотики обнаружены на территории компании, на место обнаружения приезжает лаборатория в течение 24 часов.
It's company policy.
Это корпоративная политика.
It's a company policy.
Это политика компании.
Company policy.
Правило компании.
It was against company policy.
Это против политики компании.
Our company policy requires a small additional fee
Политика нашей компании предусматривает небольшую дополнительную плату
You know it's against company policy to wear your Barnabeez uniform when you're off duty.
Это нарушение корпоративной политики, носить форму Барнабиз, когда ты не на работе.
Still, it's company policy not to discuss pending litigation.
Тем не менее политика больницы - не обсуждать текущие судебные дела.
timmy, are you familiar with dunbar company policy?
Тимми, ты ознакомился с внутренними правилами нашей компании?
I'm sorry, sir, but company policy - -
Мне жаль, но политика нашей компании
Okay, life insurance policy, it's a company policy.
полис страхования жизни - это полис компании.
That's against company policy next time you go car shopping, bring a parent.
Это не в правилах компании. В следующий раз, когда пойдете выбирать машину, берите с собой родителей.
It's against company... Company policy.
Это против... правил компании.
Does company policy mean anything to you?
Для тебя вообще важна корпоративная этика?
Are we an insurance company, or just a bunch of dimwitted amateurs... to write a policy on a mug like that?
— Выписать полис мошеннику!
Your husband had an accident policy with this company.
Ваш муж застрахован от несчастного случая.
Well, my insurance company's got a policy issued to her. $ 100,000.
Моя компания застраховала ее на 100,000 $
But the company said it was against their policy, they don't know anything.
Но компания сказала что это против их правил, ничего они не понимают.
That doesn't exclude me from making policy decisions as far as the company's concerned.
Но это не значит, что я не участвую в принятии решений.
In the bleak days of 1983 as England languished in the doldrums of a ruinous monetarist policy the good, loyal men of the Permanent Assurance Company a once - proud family firm recently fallen on hard times strained under the yoke of their oppressive, new corporate management.
В темные дни 1983 года когда Англия влачила жалкое существование в тисках губительной финансовой политики добрые люди из Компании Вечного Страхования некогда гордого семейного дела, недавно вошедшего в полосу неудач стенали под игом деспотического нового руководства.
Mrs. Black, I want you to read from the policy. Page 16, section "K", paragraph 14, item "E", in which the insurance company has in plain English wording said that it will not pay for experimental procedures.
Вы можете прочесть страницу 16, часть К, параграф 14, артикул Е, где компания ясно и четко сообщает, что она не будет оплачивать эксперименты.
Cobb Company has a policy regarding interoffice dating.
В компании Кобб есть правила относительно отношений между сотрудниками.
It's... the policy of the company.
Это... правила компании.
If you did not sign your GI life insurance policy you go on and see Sgt. Evans at the Headquarters Company tent.
Если кто из вас ещё не подписал договор страхования жизни подойдите к сержанту Эвансу в тент главного штаба роты.
Company policy. D.S. T. is a secure area.
Директорат науки и технологий - закрытая зона.
But it was the Vicksburg Firearms Company through a deliberate, negligent distribution policy that put that assault-type weapon into the hands of Mr. Peltier.
Не думаю, что мы найдем ее. Но все же снимите отпечатки пальцев. На всякий случай.
But it was the Vicksburg Firearms Company through a deliberate, negligent distribution policy that put that assault-type weapon into the hands of Mr. Peltier.
Но лишь благодаря вполне продуманной и безответственной политики компании "Виксберг" в отношении сбыта своей продукции штурмовое оружие могло попасть в руки м-ра Пелтье.
Well, as I've always understood this company's policy while the book is being written the relationship between the author and editor is sacrosanct.
Насколько я понимаю политику издательства,... во время написания книги отношения между автором и редактором священны.
Our company insurance policy.You ever bother to read it?
- Страховой полис компании. - Читал когда-нибудь?
That darned insurance company is dragging its heels on paying Rex's policy, and I don't understand why.
Проклятая страховая компания тянет с выплатой страховки Рекса, я не понимаю, почему.
Uh, this is the company's policy on animal testing.
Это полис компании на опыты над животными.
We wanted to stay on the phone all day, But the company has a policy against Eight-Hour personal calls.
Мы хотели весь день переговариваться по телефону, но у компании есть правила насчет личных звонков в рабочее время.
Because the insurance company will only talk to the policy holder.
Потому что страховая компания будет говорить только с владельцем полиса.
That is an insurance policy that your company took out on the guy who got murdered.
Это страховой полис, оформленный вашей компанией на парня, которого убили.
Well, every ISIS agent has a company-issued... life-insurance policy, and...
Ну, у каждого агента есть жизненная страховка и, э-э-э...
The reason we have a policy about students dating company members is to protect them both.
Правила, запрещающие ученикам встречаться с членами труппы, придуманы не просто так. Они созданы для того, чтобы защитить обе стороны.
policy 99
company 283
compassion 86
compadre 56
companion 36
compass 21
compact 24
companies 43
compassionate 28
compared to you 24
company 283
compassion 86
compadre 56
companion 36
compass 21
compact 24
companies 43
compassionate 28
compared to you 24