My fellow citizens traducir ruso
39 traducción paralela
God knows how well I know my fellow citizens and my mind has been made up about them for a long time,
Бог ведает, как хорошо я знаю моих сограждан и мое мнение о них составлено на протяжении долгого времени.
My fellow citizens. Ahem.
ћои дорогие сограждане. јкхем.
My fellow citizens, it is with a heavy heart that I bring you the findings of the council.
ћои дорогие сограждане, с т € жЄлым сердцем сообщаю € ¬ ам решени €, прин € тые советом.
My fellow citizens... America's Mercury astronauts!
Мои сограждане... выдающиеся астронавты Америки!
Communications may be broken at any time... but I have told you what is most important my fellow citizens.
"Наша связь может быть" "прервана в любой момент," "однако я успел сказать" "самое важное," "дорогие сограждане."
My fellow citizens... You know me...
Милые сограждане, вы меня знаете...
We'll protect the life of 200 billion of my fellow citizens.
Мы должны защитить жизнь 200 биллионов граждан Федерации.
To the men and women of Unit 303... to my fellow citizens, I say, "Courage, Mom."
Мужчинам и женщинам подразделения 303... моим дорогим согражданам, я говорю : "Держись, мама."
I apologize to my family my wife, Deborah and my fellow citizens for my crimes.
Я прошу прощения у моей семьи моей жены Деборы и моих добрых сограждан за мои преступления.
My fellow citizens...
Дорогие сограждане!
My fellow citizens, at this hour American and coalition forces... are in the early stages of military operations to disarm Iraq, to free its people and... to defend the world from grave danger.
Мои дорогие сограждане, в этот час силы Америки и коалиции - в начальной стадии военной операции по разоружению Ирака, освобождению его народа и защите мира от большой угрозы.
- But I warn my fellow citizens that her message is false.
- Но я предупреждаю наших граждан что ее сообщение ложь.
And you, my fellow citizens, are the only judges that matter in this place.
И только вы, мои сограждане, вправе стать судьями в этом деле.
- I especially thank my fellow citizens who join me...
- Я хочу особенно поблагодарить моих сограждан, которые в этот час присоединились ко мне...
All thanks to the hospitality of my fellow citizens.
Успехом я обязан радушию свою соотечественников.
Organizing this contest has been a memorable experience, a lesson in solidarity thanks to my fellow citizens.
Организация этого конкурса стала для меня незабываемым опытом. Мои соотечественники проявили большую солидарность, и я их благодарю.
My fellow citizens, we are at war.
Уважаемые жители, мы находимся в состоянии войны.
My fellow citizens, this is your president speaking.
Сограждане, говорит ваш президент.
My fellow citizens and constituents don't want to see their esteemed mayor running down the middle of the street all sweaty.
Жители и избиратели не допустят, чтобы их уважаемый мэр бежал, потея, по центру города.
My fellow citizens, I am proud to be speaking to you from Operation Saviour mission control.
Мои сограждане, я горжусь тем, что говорю с вами из центра управления полетами операции Спаситель.
I am mad that I just watched my fellow citizens time and money be wasted on a fruitless quest to drag a good man's name through the mud.
Я рассержена, потому что наблюдаю как бесцельно тратятся время и деньги моих сограждан в тщетных поисках зацепок, дабы замарать имя хорошего человека грязью.
My fellow citizens, thanks to the diligent efforts of our Proxy,
Дорогие сограждане, благодаря неустанным усилиям нашего коменданта,
Remember where you are right now, my fellow citizens, because on this great day, the selfish forces of terror have been defeated.
Запомните этот момент, дорогие сограждане, потому как в этот великий день эгоистичные террористические силы были побеждены.
My fellow citizens, this is the dawn of a new era.
Мои дорогие сограждане, это начало новой эры.
My fellow citizens, we're currently experiencing violent riots in all major cities, resulting in many civilians and police injuries.
Уважаемые сограждане, В Сеуле и по всей стране сейчас происходят беспорядки. Они привели к большому количеству жертв среди населения и полицейских.
My fellow citizens, I present to you an innovation of magnificent import!
Сограждане, представляю вам эту восхитительную новинку!
My fellow citizens, let no one doubt that this is a difficult and dangerous epoch on which we have set out.
Друзья-сограждане, не позволяйте никому сомневаться, что мы вошли в эпоху сложных и опасных времён.
My fellow citizens, we all saw something... Remarkable last night.
Дорогие сограждане, мы все вчера видели что-то... удивительное.
This is my message to your fellow citizens.
Это мое послание нашим согражданам.
Therefore, my faithful and beloved fellow citizens,
И поэтому, мои дорогие прихожане и возлюбленные сограждане,..
Comrades and citizens... my fellow countrymen.
Товарищи и граждане, соотечественники!
My dear fellow citizens, I have the honor to inform you that your cinema "New Europe" will begin to work again.
Дорогие сограждане! Имею честь объявить о том, что вновь открывается ваш кинотеатр "Новая Европа", освоивший технику "Тон фильм".
My dear fellow citizens!
Дорогие мои сограждане!
My fellow citizens,
Мои дорогие сограждане.
This, fellow citizens, is my idea of the mission of the war.
Вот, дорогие сограждане, моё видение цели войны.
Fellow citizens, my name is Patrick.
Меня зовут Патрик.
In what little time I devote to the judgment your government has made about my character and how I treat my fellow man, I can't help but think about how many of their own citizens they've treated like lab rats in the name of science.
Я на досуге просмотрел, что обо мне думает ваше правительство и о том, как я обращаюсь со своими людьми, а сам не перестаю думать, сколько своих собственных граждан они перепутали с лабораторными крысами ради науки.
My dear Mr. Mayor, I speak to you this evening as well as to your fellow citizens to share with you news of the utmost importance.
Мой дорогой, мистер Мэр, я обращаюсь сегодня к вам, а также к вашим coгражданам, чтобы поделиться новостями первостепенного значения.
I submit to my fellow select men and citizens that there is an entirely other way of viewing our dreadful circumstances.
Я представляю на рассмотрение Совета и наших горожан совершенно другой взгляд на наши ужасные обстоятельства.