My marriage traducir ruso
1,670 traducción paralela
Agent Secord, does the President have reason to be concerned about my marriage?
Агент Сикорд, у президента есть причины интересоваться моей личной жизнью?
my marriage, everything.
мой брак, всё остальное.
I went right from my marriage to being with you.
Я ушла из своего брака, чтобы быть с тобой.
Is my marriage a joke to you?
- Мой брак - предмет шуток для тебя?
I have to put my marriage first.
- Для меня мой брак на первом месте.
The only thing good about this friggin'job is it keeps my marriage in perspective.
Единственное, что в этом интересного, так посмотреть, что меня поджидает в браке.
My marriage isn't over.
Мой брак ещё не закончен.
Do you know what this is gonna do To my marriage, to pete?
Ты хоть понимаешь, что это сотворит с моим браком, с Питом?
I put my marriage in jeopardy for you, and what do you do?
Я ставлю свой брак под угрозу из-за тебя, а ты что делаешь?
And I don't wanna break up my marriage and I don't wanna traumatize my kids,
Я не хочу разрушать свой брак и травмировать детей.
My marriage endured as a direct consequence.
Мой брак претерпел много сложностей.
My marriage with Yu Kyung, let's please move that forward as quickly as possible, Mom.
Моя свадьба с Ю Кён, пожалуйста, поторопись с решением, мама.
It was Seul, who refused my marriage proposal.
Это Сыль, отклонила мое предложение о замужестве,
For going to such lengths to make my marriage possible.
Что ради моей свадьбы ты зашёл так далеко.
Why would you stop my marriage?
Почему ты против этого брака?
Could you for once in your life stay out of my marriage?
" ы можешь оставить мою семью в покое?
I think my marriage is over, Dad.
Я думаю, моей семье конец
They do not get to take my marriage.
Я хочу, чтобы мы были одной семьей
On my wedding day I knew my marriage would have no love.
уже на свадьбе я знала, что в моем браке не будет любви...
My marriage is falling apart, my job is on the line.
Мой брак трещит по швам, работа висит на волоске.
- I have to say, for the first few years of my marriage, I was very happy.
Надо сказать, в первые годы моего брака я был счастлив.
My marriage is not good.
Мой брак в топке.
Look, I knew if I told you that my marriage was in trouble, that I would be suspect number one.
Look, I knew if I told you that my marriage was in trouble, that I would be suspect number one.
! Why can't you support my marriage?
Ну почему ты не одобряешь мой брак?
The Man Who Just Ruined My Marriage.
Человек, которые разрушил мой брак.
My marriage has nothing to do with this case.
Мой брак не имеет никакого отношения к этому делу.
But then getting pregnant, my marriage blowing up.
Но я тогда забеременела, мой брак развалился.
It's putting too much stress on this town and on my marriage.
Слишком большое давление на жителей города и на мой брак.
Ain't like my marriage turned out that great.
Типа мой брак был таким уж хорошим.
I'm sorry. My marriage fell apart.
Мне очень жаль.
I just feel like it's kind of my fault That the marriage with vimi is off.
Просто, по-моему, это вроде как моя вина, что его свадьба с Вими нне состоится.
Um, my first wife, Judith, towards the end of our marriage... used to make this face like she was gagging. Sort of a...
Моя первая жена Джудит ближе к концу нашего брака бывало делала такое лицо, будто... будто вот-вот блеванет.
He would ask for my hoof in marriage and of course I would say...
и конечно я сказала бы...
Why does your instigation of the end of our marriage require only my punishment?
Почему Ваше намерение разрушить наш брак подразумевает только мое наказание?
My wife and I are at that stage in our marriage where we're starting to finish each other's drinks.
я со своей женой на таком этапе, при котором начинаешь допивать друг за другом напитки.
I've kept telling my grandpa that I'd never meet a guy who he chose for me as my prospective marriage partner.
что никогда не соглашусь на брак по расчету. кого выберет мой дедушка.
So I won't be a trouble in your marriage. And, I'm grateful that Jungu's working really hard. My dad likes him too.
Я же мешаю тебе... и папе он нравится.
Don't mention the word marriage in my presence again.
Никогда больше не говори со мной о свадьбе.
Both your marriage and my recommendation, it's all over!
Твой брак, мои рекомендации! Всё пошло прахом!
Just like my second marriage.
Ну просто моя вторая женитьба!
My brief marriage, that was a cage.
Мой короткий брак был похож на клетку.
A fine dowry you gave to my daughter Tzeitel on the day of her marriage.
в день ее свадьбы.
So, David, I hear you broke up my parents'marriage.
Говорят, ты разбил брак моих родителей.
Of my failed marriage?
О моем провальном браке?
I'm in the process of fucking up my marriage.
Я..
I can only speculate based on data I collected watching my parents'marriage implode.
Я могу только предположить, основываясь на данных, которые я собрал, наблюдая, как разваливается брак моих родителей.
I don't want my parents'marriage.
Я не хочу такого брака.
It broke my father's heart and cost my parents their marriage.
Это принесло много боли моему отцу и разрушило брак моих родителей.
My faith in the institution of marriage has just been officially renewed.
Моя вера в институт семьи Была официально обновлена
After my first marriage, I wanted pleasant, nice, reliable.
После моего первого брака, мне хотелось приятного, хорошего, надежного.
So, I think a vampire is pretty much... marriage material, given my track record.
Так что я думаю, что, учитывая мой послужной список... мне можно выходить замуж за вампира.
marriage 329
my man 1094
my master 91
my manager 29
my maid 24
my mate 16
my main man 42
my mama 37
my masters 20
my man 1094
my master 91
my manager 29
my maid 24
my mate 16
my main man 42
my mama 37
my masters 20