My mission traducir ruso
892 traducción paralela
It might fail, and if it does... and I am still alive... I will try to pass on my information, my mission, to someone else.
Может, всё провалится, и если так... и я не умру... я попытаюсь передать информацию кому-то другому.
Not only have you saved my life, you have saved my mission.
Вы не только спасли мою жизнь, вы спасли мое дело.
My mission is to study various solar systems and planets.
Моя миссия заключается в разведке различных звездных систем и планет.
My mission is not to answer questions, just to find him.
Я не имею права говорить, только арестовать его.
I have to complete my mission and return to my people
Я выполнила задание и возвращаюсь к своим людям.
My mission's very delicate.
Вы знаете, миссия моя очень деликатна...
This is the object of my mission which has given me the honour of knowing you and this fine palace
Для меня большая честь увидеть вас, вашу семью и этот прекрасный дворец. Объясните мне, шевалье.
without paying. But after my mission...
Но скоро, после моей миссии, я приду и возмещу.
I agree that my mission was to return to Earth and recover the Taranium.
Я согласен, что моя миссия заключается в возвращении на Землю и отыскании Тараниума.
I already fulfilled my mission in this town,... and no doubt I'm soon to be transferred to somewhere where I might not be able to take the boy.
Я... я уже выполнил свою миссию в этом посёлке. И без сомнения очень скоро мне придётся переехать в такое место, куда я, возможно, не смогу взять с собой мальчика.
You can do that, my mission will finish earlier.
Убей, так ты только освободишь меня от страданий.
Of the time my mission will take.
От моего задания.
You're well aware that my mission gives me the power of command.
Вам известно, что моя миссия позволяет мне отдавать приказы.
My mission is to establish diplomatic relations between your people and mine.
Моя миссия - установить дипломатические отношения между нами.
My mission, frankly, is to keep them from doing it.
Откровенно говоря, моя миссия в том, чтобы им помешать.
My mission is nonhostile.
Это Номад. Моя миссия не враждебна.
My mission responsibilities range over the entire operation of the ship so I am constantly occupied.
В мои задачи входит управление всеми системами корабля так что я постоянно занят.
Captain Kirk, I cannot believe that you do not understand the importance of my mission.
Капитан Кирк, не верю, что вы не понимаете важность моей миссии.
I cannot fulfil my mission.
Я не могу исполнить миссию.
If I can accomplish my mission by turning tail and running, I'll gladly do that.
Если для моей миссии придется сбежать, поджав хвост, я так и сделаю.
It is my mission to pass on to you...
Моим долгом является передать вам это чудотворное средство.
And to stop that is my mission.
И остановить это - моя миссия.
You know I'm notjoking about my mission.
я ведь не шутил о своей миссии.
Either my mission's a failure and I return to England, or I succeed in contacting the Resistance.
Или моя миссия провалена или мне удается связаться с партизанами сопротивления.
No, it's no excuse if I haven't carried out my mission.
Нет, не оправдание, ежели боевой приказ не выполнен.
Well, anyway, my mission is finished.
Хорошо, во всяком случае, миссия моя окончена.
- It's my mission in life
- Это моя жизненная миссия.
My mission is threatened.
Моей миссии угрожают.
Of course, you know of my concern, my mission, to protect the plant life of Mother Earth?
Конечно, вы знаете о моей задаче... моей миссии : защищать жизнь растений Матери-Земли?
I am not on my usual mission tonight.
Сегодня я пришёл не со своей традиционной миссией.
Sir, if I should accomplish this mission, I mean, might I perhaps win my wings?
Сэр, для того, чтобы я мог достойно справиться с заданием, может быть, мне дадут крылья?
What's your lofty mission in life... ... that lets you sneer at my humble profession?
Скажите, а каково ваше высокое назначение, позволяющее вам так отзываться о моих скромных способностях?
Therefore, if, by God's will I return alive from this mission... will you give me Dona Chimene of Gormaz as my lawful wife... to provide for and protect as her father would have done?
Да поможет мне Бог! Если я вернусь из похода невредимым, отдадите ли вы мне в жены донну Химену Гомес, чтобы я мог защищать ее и заботиться о ней?
My Lord, I thank You for making me an instrument of Your peace,... and I ask You, sir, that my modest work continue diligently with holy hands,... and give me strength for the new mission I must fulfill far away from here.
Господи, я благодарю Тебя за то, что ты сделал меня орудием Твоего мира. Я прошу Тебя, Господи, чтобы мой скромный труд перешёл в святые и умелые руки, и чтобы Ты дал мне сил выполнить мою новую миссию далеко отсюда.
This is no suicide mission. The auxiliary equipment is in my helmet.
Это не самоубийство, дополнительное оборудование внутри моего шлема
Your refusal to comply with my orders has endangered the entire success of this mission!
Ваш отказ следовать моим приказам ставит под угрозу успех этой миссии!
My only cause is the safety of my ship and the mission we're on.
Мое дело - это безопасность моего корабля и выполнение миссии.
This isn't that important a mission, Spock, not worth the lives of three of my men.
Эта миссия не столь важна, Спок. Она не стоит жизни троих людей.
My only mission is to take that formula from you... and to destroy you.
Моя единственная задача - забрать у тебя формулу... И уничтожить тебя.
And our mission will be completed by a commander who is my descendant.
А нашу миссию закончит новый командир - мой приемник.
That is my life's mission.
Вот в чем смысл моей жизни.
I won't take part in this mission. But I'm sure that Mathilde and my comrades will succeed.
ни бесстрашием Матильды, я не приму участия в этой операции, но уверен, что Матильда и мои товарищи справятся с ней.
But my first visit to Axanar was as a new-fledged cadet on a peace mission.
Но первый раз на Аксанар я прилетел, будучи кадетом, с мирной миссией.
All I knew about my father was, that he had to return to Tokyo on an important mission, shortly before the defeat, in July 1945... wand that he committed suicide the following year, just after New Years Day 1946
Об отце я знал только то, что ему нужно было вернуться в Токио с важной миссией незадолго до поражения, в июле 1945 года, и что он покончил с собой сразу после наступления Нового 1946 года.
This is my mission.
Речь идет о ливкидации станции.
You're only my second mission, you know.
Знаете, это только второе моё задание.
I know I can't join you on the mission, but I want to see you pull it off with my own eyes.
И я не могу участвовать в миссии. Но я хочу увидеть это собственными глазами.
Our noble mission is almost completed my most beautiful sister.
Наша благородная миссия почти закончена, моя прекрасная сестра.
And you have murdered 4 7 members of my crew and jeopardised our mission.
И вы убили 47 людей из моего экипажа и поставили под угрозу нашу миссию.
Because my brother is... an idiot! You've been chosen... because you're best suited to such a sensitive mission.
Поскольку мой брат... он идиот! что вы лучше всего соответствуете такой деликатной миссии.
OK. It's my kind of mission - short.
ой. о тупос апостокгс поу лоу аяесеи, лийягс диаяйеиас.
mission 112
missionary 26
missions 18
mission accomplished 296
mission control 29
my mind 66
my mind is made up 37
my mind's made up 43
my mistake 383
my mistress 22
missionary 26
missions 18
mission accomplished 296
mission control 29
my mind 66
my mind is made up 37
my mind's made up 43
my mistake 383
my mistress 22