Never forget that traducir ruso
621 traducción paralela
I'll never forget that one.
И я никогда не забуду.
I'll never forget that.
Никогда не забуду этого.
L'll never forget that evening I spent with you and Frau Ziemer and the family.
Я никогда не забуду тот вечер, что я провел с Вами и фрау Цимер - и семьей.
I thought I'd never forget that song.
Я думала, что никогда не забуду эту песню.
I'll never forget that lovely thing you did of the American ambassador's wife.
Я не могу забыть ваш восхитительный портрет жены американского посла.
Never forget that death is a frightening and dark reaper.
Никогда не забыть мне о ( мерти, в которои я виноват.
As long as I live, I'll never forget that moment.
Никогда мне не забыть ту минуту.
We'll never forget that day.
Этот день навсегда останется в нашей памяти.
I'll never forget that minute.
Эта минута запомнилась мне на всю жизнь.
I know, but I'll never forget that I owe you my face.
Знаю, но я никогда не забуду, что обязана тебе своим лицом.
I'll never forget that intellectually stimulating talk that you gave to our club.
Я никогда не забуду ту интеллектуально стимулирующую лекцию, что вы прочли в клубе.
And never forget that you mustn't look the man, but the knife.
Помни - смотри на нож, а не на мужчину.
I'll always have your name engraved on my heart, Cotolay, and I'll never forget that because it was possible to build the first monastery of my order.
Твое имя всегда будет выгравировано на моем сердце, Котолай, я никогда не забуду... потому что благодаря тебе, стало возможным построить первый монастырь моего устава
I shall never forget that wonderful spring morning in your room at Balliol.
Никогда не забуду то прекрасное весеннее утро в вашей комнате в Бейллиоле.
- I'll never forget that night.
- Я никогда не забуду ту ночь.
My wry sense of humour and astonishing sexual technique, but never forget that you've...
Моим сдержанным чувством юмора и удивительной сексуальной техникой, но никогда не забывай, что ты...
They were born to be slaves, Germanicus, never forget that.
Они рождены, чтобы быть рабами, Германикус!
I can never forget that my father was killed by a tyrant.
Я никогда не забуду, что мой отец был убит тираном.
I've never had a birthday party before, and I'll never forget this one, that's a promise.
я ни разу не праздновала день рождени €, и этот праздник € никогда не забуду, обещаю.
The leopard's cry is something that, once heard, you can never forget.
Услышав однажды голос леопарда, вы его никогда не забудете.
Let's forget the telephone ever rang. I never heard that you are Yakushova. You are Ninotchka, my Ninotchka.
- Ниночка... моя Ниночка...
# I'll bet an old castanet that you will never forget Argentina, tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk
Клянусь старыми кастаньетами, что вы не забудете Аргентину
# That you will never forget Argentina
Что вы не забудете Аргентину
# I'll bet an old castanet that you will never forget Argentina, tsk-tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk
Клянусь старыми кастанетами, что вы не забудете Аргентину, цк-цк-цк-цк-цк, цк-цк
Let's give them a reception that they'll never forget!
Давайте устроим им такой прием, который они никогда не забудут!
Never forget, when speaking to me, that I am a clock.
Говоря со мной, не забывайте, что я часы.
You never need to fear. If you win $ 500 at cards, you feel yourself rich. That sweet little woman in texas has just such ambitions, i'm sure - the one who makes those ravishing white ties, those blue forget-me-nots.
ты никогда не испытывал страха если выигрывал 500 долларов, чувствовал себя богатым и этого достаточно для той малышки из Техаса, я уверена той что чудесно вышивает голубые незабудки на твоей одежде это забавно, как женщины любят ставить свои метки, на мужчине, иголкой
Nicholas never let me forget that I was to be a pianist.
Николас никогда не позволял мне забыть, что я буду пианисткой
I was never able to forget that plant.
Я все никак не мог забыть это растение.
That's what you said that night. You said you'd never forget it.
Потому что той ночью ты сказал, что никогда не забудешь.
Never open an umbrella before you go out. Now, don't forget that.
Открывать зонтик дома - к несчастью.
That cool fragrant music I'll never forget...
Эта спокойная благоуханная музыка, которую я никогда не забуду...
And he said to tell you that he'll never forget you.
И еще он сказал что никогда тебя не забудет
I shall never forget the day that I found this island.
Я никогда не забуду тот день, когда я нашел этот остров.
I believe that Shizu will never forget the young leaves of that day.
Уверена, что Сидзу никогда не забудет молодую листву того дня.
I tell you, whoever that inspector is, as long as I live I shall never forget him.
А я говорю, что кем бы этот инспектор ни был, я его до конца жизни не забуду.
Our story tonight... taught us that once you have seen something, you never really forget it.
Сегодняшняя история показала нам, что всё, что вы когдада-либо видели, вы будете помнить всю жизнь
Aside from the fact that many of your men never left the trenches, there's the troops'morale, don't forget.
То обстоятельство, что солдаты не вышли из траншей, говорит об их моральном духе.
Those who saw it will never forget that night.
Те, кто там был, не забудут. Да, я там был, это точно!
! Never forget, Milleran, that when dirty deeds are done... they're always being done to save the nation.
Запомните, любое грязное дело делается во имя спасения страны.
She's never gonna forget those early years... what her sister did for her. She told me that herself.
Она никогда не забудет детские годы и то, что сделала для неё сестра.
A curse that he will never forget me.
Заклинаю, что он никогда меня не забудет.
A curse that that he will never forget me.
Он проклят никогда меня не забывать.
Tell me your name again so that I shall never forget it.
Повтори своё имя, чтобы я запомнил его навсегда.
It'll be an experience that she'll never forget for the rest of her life... according to this Collection of Sayings.
Такой опыт она запомнит на всю оставшуюся жизнь... согласно этому Собранию изречений.
Somebody once said, I forget who that he never looked back, because something might be gaining on him.
Не помню, кто сказал, что он никогда не оборачивался назад, потому что боялся, что его догонят.
And... that night... he will never forget.
И... эту ночь... Он никогда не забудет.
But when he died I realized that I could never forget him.
Но, когда он умер, я поняла, что никогда не смогу его забыть.
And I could hear more loudly now the metallic noise That I will never forget And that I can still hear some nights
Теперь я отчетливее слышала металлический скрежет, который... я никогда не забуду, и который я до сих пор слышу по ночам.
And we're having a great time, but you're a kid and I never want you to forget that.
И мы прекрасно проводим время, но ты ребенок и я не хочу чтобы ты об этом забывала.
Computer, if you don't open that exit hatch pretty damn pronto, I shall go straight to your major data banks with a very large axe and give you a reprogramming you'll never forget.
омпьютер, если ты не откроешь этот чертов люк и Ѕџ — " – ќ, я пойду пр € мо к твоим основным банкам данных и так теб € перепрограммирую, что вовек не забудешь.
never forget 64
forget that 236
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
forget that 236
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19