Newlyweds traducir ruso
241 traducción paralela
Ayako... sitting here like this... we look like newlyweds.
Аяко. Мы выглядим с тобой как женатая пара.
The newlyweds confided in me that they are going to South America on their honeymoon.
Молодожены признались мне что собираются провести медовый месяц в Южной Америке.
And now, my dear friends, after we elevated our hearts and minds, I invite you to come and toast the success of our endeavour and the happiness of our newlyweds.
А теперь, дорогие друзья, я приглашаю вас поднять тост за успех нашего начинания и за счастье наших молодоженов.
- Hurrah for the newlyweds. - Hurrah.
Ура новобрачным!
- Hurrah for the newlyweds.
Ура новобрачным! Ура!
Hurrah for the newlyweds!
Ура новобрачным!
Hurrah for the newlyweds.
Ура новобрачным!
They've been married two months already, but still as happy as newlyweds.
Они женаты уже два месяца но все еще счастливы, как молодожены.
Those newlyweds last night.
Как тебе наши молодожёны?
Do you believe they're really newlyweds?
Думаешь, они в самом деле молодожёны?
You see, we're newlyweds.
Вы видите, мы молодожёны.
That means, "Welcome, the newlyweds".
Это значит, добро пожаловать, новобрачные.
Of course... This looks like two typical newlyweds...
Они кажутся слишком счастливыми для самоубийц.
We were newlyweds, played together, laughed quite a lot.
Сразу после свадьбы, мы стали играть, смеяться сколько могли.
" We were newlyweds and still did things like that to each other.
" Мы были молодожёнами и иногда ещё разыгрывали друг друга.
Newlyweds.
Новобрачные.
In just a few seconds, these silver shears will cut this red silken ribbon and, thus, open to all the newlyweds of our region the road to the radiant future, the road to happiness, to love, to accord, through our Wedding Palace.
Через несколько секунд эти серебряные ножницы разрежут эту шелковую ленту и откроют всем молодоженам нашего района прямую дорогу вперед к светлому будущему, понимаете, к счастью, любви и согласию, понимаете, посредством нашего Дворца бракосочетания.
With newlyweds, I could starve to death.
Я успею умереть с голода.
It was a pleasure to see. Like newlyweds.
Будто молодожень *.
Newlyweds, huh?
Новобрачные, верно?
- But it's not so easy with the newlyweds Hoffmanns.
- Но это совсем не просто из-за пары Хоффманнов.
I'm going to found a fan club for the Pop Newlyweds!
Я собираюсь найти фан-клуб для популярных молодожёнов!
They got engaged and became the young Pop Newlyweds.
Они обручились и стали молодыми поп-молодожёнами.
Just like two newlyweds should be
Счастливы вместе вдвойне
Friends, we are gathered here to share in the joys of the newlyweds,
Друзья... Мы собрались здесь, чтобы поздравить... молодых - Мотла и Цейтл.
In fact, he told me he has a gift for the newlyweds that he wants to announce.
Кстати, он шепнул мне, что у него есть подарок для молодых... о котором он лично хочет сказать.
I am giving the newlyweds five chickens. One for each of the first five Sabbaths of their... er wedded life.
Я дарю молодым пять цыплят... по одному на каждые первые пять Суббот... их семейной жизни.
Newlyweds, ain't you?
Молодожены, да?
Newlyweds.
-... молодой парой.
For the newlyweds may they prepare
Пусть молодым, суля усладу,
Aren't you newlyweds?
Вы же новобрачные?
Hey, newlyweds! Congratulations!
Эй, новобрачные, поздравляю!
So, newlyweds, you're happy, huh?
Ну, супруги, весело вам?
We never happened to host newlyweds.
Нам ещё не доводилось принимать супругов.
So the newlyweds have got no apartment of their own and they rent a room, right?
Значит, своей новой у супругов жилплощади нет, они комнату снимают?
If we had a TV set, we'd look like newlyweds.
Если бы у нас был телевизор, мы смотрелись бы как молодожёны.
We are going to the newlyweds.
- Ваня, как хорошо, что пришла.
The more money we collect, the better will the mill work for our newlyweds.
Чем больше денег мы соберем, Тем лучше будет работать мельница для наших молодоженов.
I raise my glass to the health of the newlyweds.
Я поднимаю бокал за здоровье молодоженов.
I'm just next door to a couple of newlyweds who wail like wild animals, and I can't sleep a wink.
Соседи, проводящие медовый месяц, орут, как коты. Я не могу спать.
- Newlyweds sure do fight! - After reconciliation it's even better!
- А муженек-то у тебя горячий!
Today, the court conducts wedding ceremonies for you newlyweds
Сегодня суд проводит свадебную церемонию для вас, новобрачные.
I do not run a pathetic Punch and Judy show for lonely bachelors, nor do I run a bordello for newlyweds!
Вон! Слушайте, я не собираюсь разыгрывать здесь балаган для одиноких холостяков и устраивать бордель для новобрачных.
I would like to propose a toast to the newlyweds and their happiness.
Я хотел бы предложить тост за новобрачных и за то, чтобы они были счастливы.
You two are practically newlyweds.
Да вы в общем-то новобрачные!
The newlyweds.
Молодые.
Long live newlyweds!
ДА ЗДАВСТВУЕТ МОЛОДОЖЕНЫ
- Showing the newlyweds a good time!
Здесь играют лучшие музыканты на свете.
I would like to present a little act... which I'm sure will entertain the newlyweds.
Я привел его, чтобы сватов повеселить, чтобы вы не думали, что сержусь на невесту за то, что она моего брата Садама бросила.
Eccentric landlady moved to benevolence by plight of homeless newlyweds.
Гастингс?
We were happy to help you newlyweds.
Вы шутите?