No charge traducir ruso
623 traducción paralela
- Oh, no charge, old boy.
Это я безвозмездно...
- No charge.
Hисколько.
It sounded like you said "no charge."
Кажется, ты сказал нисколько?
No charge. Patsy sent you.
Вас прислал Пэтси.
- Any charge for listening? - No charge.
- Услышать их что-нибудь стоит?
And if you were out of work, for no charge at all, the "Palm Trees of Valencia" and "Elisabeth's Lovely Legs" could magically appear in your cold, bare room.
А если вы ушли с работы и совершенно ничем не были заняты "Пальмы Валенсии" или "Милые ножки Элизабет" могли привнести волшебство в вашу холодную, пустую комнату.
- There will be no charge.
- Счёта не будет.
- There's no charge.
- Звонок бесплатный.
- "Buying"? How would you like to have all of this stuff free, no charge?
Не хочешь получить все это даром?
And I said,'No, ma'am. There ain't no charge.'
И я сказал : "Нет, мэм, меня это не обременило".
No charge.
Вам бесплатно.
I don't care who you are, you've got no charge over my men!
Мне плевать кто вы такой, вы не имеете права приказывать моим людям!
And there's no charge for electricity.
И электричество не потребуется.
To show you that captain Sam Bishop is a man who shows appreciation for you there's no charge.
И чтобы показать, что капитан Бишоп умеет ценить оказанные ему услуги, - - для тебя проезд будет бесплатным.
No charge?
Забесплатно?
No charge.
- Благодарю.
ABORTION FREE, LEGAL, NO CHARGE
СВОБОДУ АБОРТУ, ЗАКОННО, БЕСПЛАТНО
What you're tryin'to say is there's no charge, right?
Хотите сказать, что в этом городке нет правосудия?
There's no charge, Lutie. You was at the meeting.
Это бесплатно, Люти... бь?
No matter what, the first successor must be in charge.
Это по праву её место.
There'll be no cover charge.
И таким образом избавлю от лишних расходов.
They charge extra at that company store and there ain't no other place.
В лавке компании берут больше, а других здесь нет.
No, on another charge.
Нет по другой причине.
- General... - I've no confidence in you anymore. I'm taking charge of this case myself.
Я вам больше не доверяю, и сам займусь этим делом.
No cover charge.
Без наценки.
Having no direct heirs, I leave the whole of my fortune consisting of stock to the amount of 600,000 francs, and landed property worth about 500,000 francs, to Madame Claire Madeleine Duroy without any charge or condition.
"Не имея прямых наследников, я оставляю все мое состояние в процентных бумагах на сумму 600,000 франков и в недвижимом имуществе стоимостью около 500,000 франков мадам Клер-Мадлене Дюруа, не ставя ей никаких условий".
No, I charge civilians, but it's free for boys like you.
Нет, но... Мне платят штатские. А такие, как ты, могут и задаром.
Again I say, the charge is wearing no beard, no costume driving through Postville without due respect to or observance of the customs of said city.
Я повторяю, установлен закон, не носить бороду, не носить костюм проезжая через Поствилл без должного уважения или соблюдения обычаев вышеназванного города.
No extra charge.
Без дополнительной оплаты.
I beseech Your Graces both to pardon me. His Majesty hath straitly given in charge that no man shall have private conference... of what degree soever with your brother.
Прошу у ваших светлостей прощенья, король велел мне строго, чтоб никто - какого б званья ни был человек - беседы частной с герцогом не вёл.
His Majesty hath straitly given in charge that no man shall have private conference... of what degree soever with your brother.
чтоб никаких секретных разговоров с его братом.
There is no extra charge.
Это включено в счёт.
No extra charge.
Всё включено в счёт.
There's no extra charge.
Всё включено в счёт.
Then there's no truth to the charge made by Colonel Dax?
Выходит, эти обвинения лживы?
No, I'm in charge of organizing a banquet.
Нет, чего вдруг? Голова раскалывается. Вот, пожалуйста...
You understand, Vargas, there's no formal charge against your wife.
Официально обвинение пока не выдвинуто.
There's no truth in the charge! Not a word of truth!
То, в чем меня обвиняют - ложь!
Then there must be no doubt in your mind, the charge is groundless.
Тогда нет сомнения, что он не виновен.
You were in charge of a department, yet you had no warning of such a disaster?
Ты возглавлял подразделение и не видел признаков бедствия?
I'll make no charge.
Заявлял?
No, you're not in charge here.
Здесь приказы отдаёшь не ты.
No perjury charge. Nothing.
Нет больше ложных показаний, ничего нет.
- No, charge.
В атаку!
I happened to be crossing a square during a Gaullist demonstration. No one's in charge.
Я просто шел по своим делам через площадь, а там проходила галисская манифестация.
I charge no fees because I'm not interested in money.
Я не устанавливаю гонораров потому, что не заинтересован в деньгах.
Go, Eros, send his treasure after ; do it ; Detain no jot, I charge thee write to him- - I will subscribe--gentle adieus and greetings
Послушай, Эрос, отошли ему ты все его имущество, до каждой безделицы, и напиши ему - я подпишу - прощальное письмо поласковей ;
An open charge account with no reckoning'.
ть? й счёт без поручительств.
No charge.
Бесплатно.
- Vorus is no longer in charge here. - KELLMAN :
Ворус здесь больше не командует.
You've got no detonators, no fuses, so even if you place the charge without being spotted, how do we explode it?
У тебя нет детонаторов, нет фитилей, так что даже если ты установишь заряд, то как мы взорвем его?
no charges 30
charge 380
charger 19
charges 32
charged 65
charge to 127
charge me 17
charge again 20
charges were dropped 19
no change 141
charge 380
charger 19
charges 32
charged 65
charge to 127
charge me 17
charge again 20
charges were dropped 19
no change 141