English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ C ] / Charge to

Charge to traducir ruso

3,536 traducción paralela
And charge to 360.
Заряжайте на 360.
One more charge to go on the joint bolts.
Осталось установить ещё один заряд.
Therefore, they've bumped the charge to juvenile court.
Поэтому они скинули дело на суд по делам несовершеннолетних.
All right, look... they've already got you for armed robbery... you don't want to add a murder charge to your troubles.
Ладно, слушай... тебе уже впаяли срок за вооруженное ограбление... не в твоих интересах добавлять в этот список покушение на убийство.
Continue chest compressions and charge to 360.
Продолжайте делать массаж сердца и сделайте разряд до 360.
I'm the person who was put in charge to deal with this.
Я человек, который был назначен ответственным, чтобы разобраться с этим.
And unless you're going to charge me...
Разве что, вы предъявите мне обвинения...
Now, I don't need to charge you for a research report that tells you that most television sets are not more than six feet away from the dinner table.
Я не стану вас нагружать аналитическими отчётами, согласно которым большинство телевизоров стоят не дальше шести футов от обеденного стола.
Actually, I think we'll charge you with lying to a federal agent instead.
Вообще-то, я думаю, мы предъявим обвинение во лжи федеральному агенту вместо этого.
If you want to charge us, then do it, otherwise we don't have to be here!
Если вы хотите арестовать нас, то пожалуйста! Если нет - то мы не должны быть тут.
I think that, uh, I think that we made God a man because we wanted men to be in charge, so it made sense.
Я думаю, что мы сделали бога мужчиной, чтобы все думали, что мужики всем управляют.
Cho, let's go talk to the lead officer in charge.
Чо, пойдем поговорим с главным.
We had to charge it.
Нам нужно было зарядить его.
My job is to make sure those in my charge take a long view of life.
Моя задача - убедиться, что мои прихожане заботятся о будущей жизни.
You give us everything, and we don't charge Marie as an accessory to the murder you committed.
Ты рассказываешь нам все, а мы не предъявим Мари обвинение в пособничестве в убийстве, которое ты совершил.
Because we contacted Ms. Flynn, and she's agreed to help us find the chips, arrest Nemec in exchange for a reduced sentence of her murder charge.
Потому что мы связались с Флинн, и она согласилась помочь нам найти чипы и арестовать Нэмека в обмен на смягчение меры наказания по обвинению в убийстве.
You know, I think Ray put you in charge so that if you failed, he'd have somewhere to put the blame.
Знаешь, думаю Рэй назначил тебя главным на случай если ты напортачишь, чтобы у него был козел отпущения.
I like to be in charge.
Мне нравится быть главной.
All I got to do Is whistle and they're gonna charge over here And start stomping'.
Стоит лишь свистнуть, и они прибегут сюда, и начнут на тебе выступление.
National Defense Authorization Act says I don't have to charge you or release you.
В Законе о национальной обороне сказано, что я не обязан судить или отпускать тебя.
I need to speak to whoever is in charge right now.
Мне надо поговорить с тем, кто сейчас за главного.
Mr. Riller, I sentence you to time served for the charges of bigamy, and one month for the charge of falsifying identity and fraud.
Riller, I sentence you to time served for the charges of bigamy, and one month for the charge of falsifying identity and fraud.
Everybody, what takes 66 seconds to charge up or to change state? Anyone?
Итак, все, чему нужно 66 секунд на перезарядку или изменение состояния?
And I will have you deported for an act of terrorism inside an American police station, and I will throw in a murder charge for the young man you beat to death at the Morris Grand.
А я напишу рапорт, что вы совершили акт терроризма посреди американского полицейского участка, и я добавлю обвинение в убийстве молодого человека, которого вы избили до смерти в "Моррис Гранд".
I like to be in charge, I hope that's okay.
Мне нравится быть главной. Ты не против?
You know you're my best chance to beat this charge.
Ты знаешь, ты мой лучший вариант, чтобы выиграть это дело.
Hey, I read that someone invented a way to convert your footsteps into electromagnetic energy so you can charge your cell phone while walking.
Я прочел, что кто-то изобрёл способ преобразования шагов в электромагнитную энергию и теперь можно заряжать телефон во время ходьбы.
Your boss beat him to remind you who's in charge?
Твой босс избил его, чтобы напомнить тебе кто главный?
The only way to charge him is disprove his alibis.
Выдвинем обвинения, если она опровергнет алиби.
Half charge on the battery should be enough to get us home.
Половины батареи должно быть достаточно, чтоб вернуть нас домой.
Well, they prefer to set you and your friends with an obstruction of justice charge.
Ну, они предпочитают выгнать тебя и твоих друзей за воспрепятствование правосудию.
I need to speak to whoever's in charge here.
Мне нужно поговорить с кем-нибудь, кто тут управляет.
Something to insulate the charge... foam or rubber if you have it.
Что-нибудь для изоляции заряда.... пена или резина, если есть.
I like the enthusiasm, boys, but I don't let the guy who wants to carry the cash be in charge of carrying the cash.
Мне нравится ваш энтузиазм, мальчики, но я не позволю парню, который хочет переносить наличку заниматься этим.
Cyrus petrillo may have confessed, But we don't have the physical evidence We need to charge him
Сайрус Петрильо, может, и признался, но у нас нет весомых улик, чтобы предъявить обвинение, а наши 48 часов уже на исходе.
Second charge of possession with intent to distribute.
Второе обвинение в хранении с целью распространения.
What are you going to charge me with, Sheriff?
И что вы готовы вменить мне в вину?
You don't get to just walk in and take charge.
Ты не можешь свалиться из ниоткуда и начать командовать.
You wanna charge us, then do it ; otherwise we don't have to be here.
Вы просто хотите обвинить нас, мы не должны здесь быть!
Not until you get permission to be in charge.
Пока тебя не назначат тут за главного.
Jia Sidao sent me to Cambulac to find Mei Lin and charge her to assassinate the Mongol queen.
Джиа Сидао отправил меня в Камбулак, чтобы передать Мэй Лин приказ, убить монгольскую царицу.
And you better give me something useful, otherwise you're going to be facing an obstruction charge.
И вам лучше бы сообщить мне что-то полезное, или я повешу на вас обвинения в препятствовании правосудию.
However, in exchange for overlooking your probation violation, we have arranged for you to serve the full year of your shoplifting charge here at county.
Тем не менее, в обмен на то, что на ваше нарушение испытательного срока закроют глаза, вам придется отсидеть за кражу из магазина целый год здесь, в округе.
You must have some pretty good evidence to make a charge like that.
У вас должны быть существенные доказательства, чтобы выдвигать мне подобные обвинения.
Scotty and I were together for a while, and my parents just found out, and now they want to charge him with statutory rape.
- Мы со Скотти встречались некоторое время. И мои родители узнали об этом. Сейчас они хотят заявить на него в полицию за изнасилование.
I'd like to talk to whoever's in charge of my school records.
Я бы хотела поговорить с тем, кто отвечает за мои школьные документы.
I appreciate you both coming by today, but it's a lot of money for someone to be in charge of, and I am just a little skittish about who I can trust.
Я ценю, что вы оба пришли сегодня, но это слишком большие деньги для того, кто будет ими заправлять и я немного привередлив в вопросах доверия.
- Japan feels that by extending their hand first that-that it shows the world that they're in charge and aren't cowering to China.
- Японцы считают, что протягивая руку первыми, они продемонстрируют миру, что они главные и не прогибаются перед Китаем.
Which means whoever was in charge of it had to have had access to Mr. Williger's files.
Значит, кто бы ни стоял за этим, он имеет доступ к файлам мистера Уиллиджера.
All I know is I got a new boss and I'm supposed to be in charge of the returned.
Я лишь знаю, что у меня теперь новый босс, и что я должен отвечать за вернувшихся.
But I want to be in charge, okay?
Но я хочу контролировать процесс...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]