English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ N ] / No dinner

No dinner traducir ruso

669 traducción paralela
- No dinner now. Just champagne, please.
- Официант, шампанского.
- Where do you get that "No dinner now"?
Где ты нахватался этого :
No dinner?
Обедала?
See ya tonight. So no dinner either, eh?
- Значит, и вечером я есть не буду.
I can choose between two lunches and no dinner or two dinners and no lunch.
Придется выбирать между двумя завтраками без обеда - или же одним обедом без завтрака.
Wish I could come over, but Mom sent me to bed with no dinner, darn it.
Я хотел бы придти, но мама отправила меня спать без ужина.
No dinner and no brandy.
Никакого ужина и никакого коньяка.
I had no dinner.
Я не обедал.
- You had no dinner.
- Вы не обедали.
You had no dinner, now did you?
Ведь вы не обедали, правда?
No dinner.
- Нет. Я не буду.
I promise you, you'll say your vowels correctly before this day is out or there'll be no lunch, no dinner, and no chocolates.
Элиза имейте в виду : если вы к вечеру не выправите гласные, завтра останетесь без завтрака, обеда, ужина и шоколада!
No dinner ready?
Ужин не готов!
There was no dinner dance.
Никаких танцев там не было.
- No. He wasn't down for dinner.
Нет, к ужину не спускался.
- No, you finish your dinner.
- Нет, ужинай спокойно.
No, there hasn't been any accident, except that we're having a good time. Your dinner?
Нет, никаких несчастных случаев, кроме того, что мы хорошо проводим время.
- Do you wish to go on after dinner? - No.
- Вы хотите ехать после ужина?
No, unfortunately, I have a Colonel's dinner.
Увы, но у меня встреча с прессой.
No, don't interrupt his dinner.
Пусть есть.
- Have dinner. - No, thank you.
- Ηет, спасибо.
Do you have to be someplace for dinner? No.
- Вам нужно ехать куда-нибудь на обед?
- No, but she'll be in for dinner.
- Нет, но она будет к обеду.
No, I was talking to Lise, my dinner guest.
Нет, я разговариваю с Лизой, она мое обеденное привидение.
No. That was a mighty fine dinner.
Это был замечательный ужин.
We're going to have that dinner after all. No, we're not going anywhere.
Нет, мы никуда не пойдем.
No, I just took a chance I could have dinner with him.
Нет, просто я надеялась пообедать с ним.
No, I was at a dinner party at the Grendon Hotel and by coincidence, I was phoning my wife when she was attacked.
Нет, я ужинал в отеле "Грендон". Отранное совпадение : Я как раз звонил жене, когда убитый напал на нее.
No, I meant for dinner.
Нет, я имела в виду на ужин.
No, thanks. I had dinner with the staff.
- Нет, я уже ужинала с персоналом.
See you after dinner? No, not tonight.
- Встретимся после ужина?
No, this is my dinner.
Нет, это мой обед.
- You ready order dinner now? - No.
- Вы уже готовы заказать ужин?
- No wonder they never eat dinner.
- Вот почему они не обедают!
No one's here? We should've had dinner in San Remo.
Ну, надо же, ничего себе обслуживание!
No, I believe my dinner jacket...
Как бы объяснить... мой смокинг...
He said, " No, it already had dinner.
Тот говорит : "Нет, он уже ужинал."
And now he's having a nice dinner. - No, he's not.
Мы спорим, а он в это время сидит в вагоне-ресторане и жрет, жрет!
Oh, no, we can wait till after dinner.
Не трать ценное время для чтения.
Well, I just wondered if, well, if maybe we could have dinner? - Oh, well, thank you, but I... - No.
Филлис, я ещё раз повторяю, есть у тебя проблемы с горничной или нет - больше такого быть не должно.
- No, no. I got you up here for dinner.
Сейчас они кончатся.
Murray, no. I don't want to come to your house for dinner!
Да, не хочу я к вам ужин!
- Ted, there is no dinner.
- Тед, ужина не будет.
Listen, no use fighting, I'm going to have dinner.
Я не собираюсь с тобой ругаться. Я иду ужинать.
No sir! You're not having dinner... that would be too easy...
Никуда ты не пойдёшь!
Mark Antony In Egypt sits at dinner, and will make no wars out doors :
Антоний все пирует там, в Египте, не выйдет он за двери для войны ;
No, thank you, I've already had dinner.
- Спасибо, ужинал. - А чайку?
I have no time for dinner, I have some urgent business.
Обедать некогда : Спешу по делу.
There's no place to walk after dinner.
А это не прогулка после обеда.
No dinner for you!
Всё, довольно.
I will make you a nice sit-down dinner. No, I can't.
Не могу остаться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]