No promises traducir ruso
240 traducción paralela
I'm making no promises, eh?
- Очень может быть.
- We will make no promises.
- Только ничего не будем обещать.
You're getting no promises out of me.
Никаких обещаний от меня.
No, no promises or anything.
Никаких обещаний, ты предал меня.
No promises.
Никаких обещаний.
You've been honest with me all along. No false hopes, no promises.
Ты был честен со мной Никаких ложных надежд, никаких обещаний.
I make no promises.
- Но я ничего не обещаю.
Now, no promises, but I think we might save your cattle.
Ничего не обещаю, но, думаю, мы можем спасти тех коров.
No promises.
И не обещай.
No promises.
Ничего не обещаю.
No promises.
Никaкиx обeщaний.
I make no promises.
Я не даю никаких обещаний.
No promises!
Ничего не обещаю!
He made no promises.
Он мне ничего не обещал.
- No promises, but I'll do what I can.
- Ничего не обещаю, но сделаю все возможное.
I make no promises, but I will hear what he has to say.
Ничего не могу обещать, просто послушаю, что он скажет.
We can make no promises, Colonel O'Neill.
ћы не можем ничего обещать, полковник ќ'Ќилл.
No promises.
Слушай, не могу обещать.
Okay, no promises.
Хорошо, никаких обещаний.
No real names, no promises.
Ни имён, ни обязательств. Я из другой породы.
Look, I can't make no promises.
Послушай, я не могу ничего обещать.
We shall make no promises Even if we part
Нам не следует давать обещаний, Даже если мы расстаёмся
I can make no promises.
Я не могу ничего обещать
But no promises.
Но ничего не обещаю.
I ain't making no promises.
Я ничего не обещаю.
This means no promises, I want results.
Что значит - никаких обещаний. Только результат, результат.
No promises!
Не обещай!
Go on, then. But I make you no promises.
Что ж, идите, но я ничего вам не обещаю.
I make no promises.
Я не делаю никаких обещаний.
thinking the unthinkable, living without fear, even if there are no promises of fulfillment,
думая о невероятном, живя без страха, даже если нет шансов для самореализации,
No promises, though.
Но ничего не обещаю.
You are looking round his house first, make no promises, make noconcessions, and when he comes here, we will bowl him over with delight.
Осмотри его дом первой, не давай никаких обещаний, не иди на уступки. Затем он приедет сюда, и мы сразим его наповал.
I made no campaign promises because, until a few weeks ago, I had no hope of being elected.
Я не давал никаких предвыборных обещаний, потому что еще несколько недель назад я и не надеялся, что меня изберут.
My dear madam, tomorrow I'll no longer be the owner, and my promises won't have any value.
С завтрашнего дня я больше не являюсь их владельцем и мои обязательства не будут иметь никакой силы.
He promises no trouble if you let him ship his cattle out of Tombstone.
Обещает тебя не беспокоить, если позволишь забрать весь скот из Тумбстоуна.
No, just promises for now.
Нет. Пока всё больше обещания.
There is no need for big words... there is no need for any promises...
Не надо больших слов и обещания... Ты же здесь так что...
No, I keep my promises.
Нет, я сдержу свое обещание.
I'll pay tomorrow, promise! Promises pay no bills.
Хорошо, завтра деньги будут.
Mary of Guise, Ma'am, promises to make no further threat against Your Majesty, but on one condition.
Месье де Фуа... Мари де Гиз обещает... Более не угрожать вашему величеству, но...
No promises.
Я Вам ничего не обещаю.
Because no one keeps their promises.
Потому что никто не держит своих обещаний.
You got no reason to trust me and I know you don't want to hear any more promises so I'm just gonna tell you the truth.
У тебя нет причин доверять мне ты устал от моих обещаний поэтому я скажу тебе правду.
- If the Party promises to stand by our side, to send the workmen from Palermo, but no one shows up, it means that the Party doesn't give a shit about us!
- Если Партия обещала поддержать нас, прислать рабочих из Палермо, но ни один не показался, это значит, что Партии наплевать на нас!
No doubt he lured him with promises of some novel debauchery he'd arranged.
Наверняка, он заманил его тем,.. ... что якобы придумал новое развратное развлечение. - Камеры осмотрели?
I'm on your side, and I wish you'd tell me everything you know... promises or no promises...
Я хочу, чтобы ты рассказала мне всё, что знаешь.
Two years of promises, but no raise!
Нам уже два года каждый месяц обещают повышение. Два года!
We do no more attacks and Müntze promises not to retaliate.
Никаких атак с нашей стороны, никаких карательных акций от Мюнце.
I want something from you, you want something from me. No false promises or expectations.
А теперь готова рисковать всем, потому что не может получить то, чего хочет.
I have no reason to believe any of your promises at this point.
Теперь я не поверю ни в одно твое обещание.
Promises of malibu is no longer in the runkle family budget.
Обещания по проживанию в Малибу теперь вне семейного бюджета Ранклов.
promises 97
no problem 6032
no problemo 107
no pressure 309
no problem at all 119
no prob 43
no problem there 21
no press 50
no problems 142
no prints 114
no problem 6032
no problemo 107
no pressure 309
no problem at all 119
no prob 43
no problem there 21
no press 50
no problems 142
no prints 114