Not for a while traducir ruso
593 traducción paralela
Not for a while yet.
Не сейчас!
- I don't know. Not for a while.
- Не так скоро.
Not for a while. - Why not?
Почему?
- Not for a while I haven't.
- Ставка на пять - Не сейчас.
Not for a while anyways.
По крайней мере, какое-то время.
Not for a while.
Не видел.
Not for a while.
Пока нет.
I mean, not for a while, OK?
То есть, пока не звони, хорошо?
Not for a while.
Не скоро.
No, not for a while.
Нет, уже нет.
Not for a while...
- Я давно ее не видела. Алло?
It seemed to me I stood by the iron gate leading to the drive, and for a while, I could not enter, for the way was barred to me.
Мне снилось, я стояла у железных ворот, ведущих в замок. Некоторое время я не могла проникнуть внутрь, так как они были закрыты.
We'll not say a word about this to anyone. For a little while.
Для начала мы не скажем никому ни слова.
I'd better not to go to the village for a while.
Мне пока лучше не появляться в деревне.
Not for a while.
- Даже ненадолго.
It's better if I'm not here for a while, huh?
Будет лучше, если я уеду на какое-то время, а?
Not for a while, anyway.
Не сейчас, когда-нибудь.
I mean, how being kicked out for this kind of thing, while not exactly desirable, is still not so serious - sort of one of the calculated risks of being a man.
Я имею в виду, что быть исключённым за что-то подобное - что может быть более почётным? Это ещё не самый серьёзный риск из тех, на которые мужчины идут в своей жизни.
Well, I'm not gonna do anything for a while.
Некоторое время - ничего.
You lived with one for a while, why not live with the other one now?
Пожил у одной, поживи у другой, а?
The Ogre and Wolf are on trial because they dared change their bile and now they are mild and well behaved and not only for a while.
А Людоеда и Волка мы будем судить.. ... За то что посмели злу изменить. ... И людям они перестали вредить.
Madame needn't worry, it's not for a while.
Пусть мадам не переживает, мы сейчас не уедем.
- Hey, did you see that? - They're not dead, just knocked out for a while.
- Они не умерли, просто оглушены.
- His lungs are not quite right, it is better it would be out of town for a while.
- Его легкие не совсем в порядке, ему лучше было бы уехать из города на некоторое время.
They'd better not touch the body for a while.
Некоторое время им лучше не трогать тело.
Redmond, would you mind not smoking for a while?
Редмонд, не могли бы вы не курить некоторое время?
While she's not a virgin, she saved her virginity for you... and pleasure comes with experience.
Несмотря на то, что она не девственна, она сохранила для Вас невинность... а удовольствие приходит с опытом.
- Not seen him for a while
- Боровиц?
I've been watching them for a while, they're not doing anything suspicious.
Я недолго наблюдал за ними, но они не далали ничего такого подозрительного.
Promise to not try to see me for a while.
Обещайте, что не будете видеться со мной какое-то время.
The only danger is that, and I now speak as a psychologist, that there may be a little "ball shock" with girls not being picked up for a while.
Страх одиночества, как утверждают психологи, возникает в результате "шока от бала", когда девушка одев красивое платье в надежде привлечь внимание, не достигает цели.
Because they have seen no unicorns for a while does not mean that we have all vanished!
Если им давно не встречались единороги, это ещё не значит, что мы все исчезли! Мы не исчезаем!
And whether they mean my doom or not, I will look at them for a while.
И погибель они означают или что другое, но я на них немного погляжу.
- Giving that cheater a half is not worth while a quarter is just enough for him!
- Ну зачем этому жулику половину, когда и четверти ВО-О-О!
Just have to bear it for a while but it's only temporary lt'd better not be a real marriage
Просто нужно немного подождать, это все временно. Ей лучше не выходить замуж по настоящему.
There may not be any more for a while.
Возможно, их больше не будет, по крайней мере некоторое время.
While you were on a haymaker us for Zaitsev Rublev removed with a thousand points thousand, not fifty!
Пока ты был на сенокосе, с нас за Зайцева с Рублёвым сняли тысячу очков, тысячу, а не пятьдесят!
I believe, that it's excessive to argue if it's decent or not for a woman to be brave, while the men remain in uncertainty.
Мне кажется, сейчас излишне рассуждать, пристойно или непристойно женщине быть храброй, когда мужчины находятся в нерешительности.
While looking for proof that the world is not yet finished is quite amusing and interesting, it is a foolish idea and unworthy of you, professor!
Насчет того что мир не погиб. И по поводу доказательств. Это очень глупая идея, профессор!
- You better not eat anything for a while. You might turn into something dangerous.
Лучше не есть некоторое время может быть опасно.
I'll come back for you in a little while if you're not there.
Я вернусь за тобой, если тебя долго не будет.
Not even for a little while? Just to dry off.
Мне нужно обсохнуть.
And when you're somewhere you ought to be there because... it's not about how long you stay in a place, but what you do while you're there, and, when you go, is that place any better for you having been there.
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Didn't I say not to go buy anything for a while?
Говоpил тeбe ничeго в пeрвоe врeмя нe покупaть.
Yes, but I'm not sleepy, stay with me for a while.
Я не хочу спать, останься со мной.
Because while the University here in Cambridge it recognizes the strenuous work of his masculine students, it is still not adapted a delivery of diplomas for women.
Потому что в то время как университет отдает должное студентам мужского пола, он не готов к тому, чтобы проводить такую же церемонию для женщин.
You're not gonna be needing those for a while either.
В течение некоторого времени они вам не понадобятся.
I'm not going. I've decided to stay here for a while.
Я не еду, решила задержаться немного.
You just get disgusted after a while with humanity... for not having more, kind of like... intellectual curiosity about what's behind all this jive bullshit.
После определенного времени преисполняешься отвращением к человечеству... потому что у людей нет даже... простого любопытства, узнать, что же находится за всей этой фальшивой чушью.
I guess you can't show your face in Hiroshima, not while you're an errand boy for a gang.
Я полагаю, что ты не можешь показать свое лицо в Хиросиме, до тех пор пока ты шестерка для группы.
For a while, yes, but not in the long run.
Немного, да. Но не для долгого бега.
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for 69
not for the moment 17
not for a moment 29
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for 69
not for the moment 17
not for a moment 29