Obsess traducir ruso
137 traducción paralela
But if anyone is still thinking of becoming rich my advice is : don't let money obsess you
Но если вдруг у кого-нибудь появилось бы желание думать о богатстве, у меня для него есть единственный совет : не заботиться о деньгах.
and that this moment he had been granted to watch as a child, which had never ceased to obsess him, was the moment of his own death.
и это тот момент, который у него только и есть, и он наблюдает его ребенком.
Couldn't he obsess with you?
Вы не думаете, что он одержим вами?
Obsess much?
Страшно одержим?
It was on obsess... obsessional neurosis.
На тему невро... неврозов навязчивых состояний.
The words you wrote that day obsess me.
Слова, которые ты тогда написал, не дают мне покоя.
"I protect the innocent rain on everyone's parade, obsess about my dad's death and bother people who steal things!"
"Я коп с заданием защищать невинных появляться на каждом параде, я одержима смертью отца и надоедаю людям, которые собираются кое-что украсть!"
Because to have contact with her is to obsess over her.
Потому что иметь с ней контакт означает быть одержимым ею.
Sometimes, I meet a man that I obsess over a little bit myself.
Иногда я встречаю мужчин, которых я сама хочу.
I want Nick to work but I don't obsess about it.
Я хочу, чтобы Ник начал работать, но я не одержим этим.
DO YOU AND YOUR FRIENDS OBSESS ABOUT YOUR BODIES AND THE BODIES OF OTHER MEN?
Помешаны ли вы и ваши друзья на своих телах и телах других мужчин?
Because I have nothing else to obsess about.
И потому что я одержима только этим.
I used to obsess over Mike's old girlfriends.
- Я расспрашивала Майка о подружках.
It seemed like we had found something else to obsess over, but the fact is that we had given up on the future.
Мы думали, что тратим силы на что-то полезное, но, на самом деле, мы перестали верить в будущее.
However, must not obsess or fantasize.
Главное удержаться от навязчивых идей и дурацких фантазий.
I don't know why but that question started to obsess me.
Это вопрос, который задает мне дедушка каждый раз, начал меня нервировать.
Makes all that stupid stuff we obsess about seem... stupid.
Помогает понять, что часто мы заботимся о ненужном.
Zach was starting to obsess with Julie.
Зак увлекся Джули.
Because it's pointless, and you can obsess about it for the rest of your life, and you'll never really know.
Ты можешь мучить себя этим всю оставшуюся жизнь Но ты никогда не узнаешь было ли это на самом деле
I gotta stay focused... and if I look at that picture, all I'm gonna do is obsess.
... и правда что-то есть, когда я увижу эту фотографию, у меня начнется паранойя.
You're going to obsess about what to feed it and where to send it to school and whether it should take violin or piano.
Ты будешь переживать о том, чем накормить, и в какую школу отправить, и чо выбрать - скрипку или пианино.
No, I mean, all the other doctors, all they did was obsess on the cancer, the treatment, the damage, just trying to fix him.
Нет, в смысле, другие врачи, они все концентрировались на раке. На лечении, на повреждениях. Просто пытались его вылечить.
So it's... A 2-time thing. Just don't obsess.
Ну, значит, это двухразовое явление.
You obsess about little things, they become big things.
Не заморачивайся. Ты становишься одержимым в мелочах, и они превращаются в большие проблемы.
What happened To the "don't obsess about the small things"?
Как насчет не заморачиваться на мелочах?
You know I think you can do whatever you put your mind to without have to obsess over being the best at it.
Ты же знаешь, я думаю, ты можешь быть лучшим в чем угодно, только не нужно постоянно думать, как стать лучшим.
- You obsess about the jamaican man across the hall.
- Ты без ума от джамайца в холле.
Because nobody can obsess like I can.
Потому что никто не одержим этим так, как я.
Not with a savant to obsess about.
Он слишком одержим своим "умным идиотом".
But for a life of meaning, a man is condemned to wallow in the past and obsess about the future.
Но для обладания влиянием человек обречён вязнуть в прошлом и быть помешанным на будущем.
YES, BUT TWO YEARS TO OBSESS OVER IT.
Да, но два года одержимости.
It's stupid for me to obsess about you and... besides, you're a celebrity.
Глупо постоянно мучить тебя и... ты - знаменитость.
You'll find some other way to obsess over him.
Ты найдёшь другой способ сходить по нему с ума – я тебя знаю!
Yeah, as far as we know, but you can't obsess about this stuff.
Да, насколько мы знаем, но не стоит забивать себе этим голову.
I mean, look at how you obsess about our health conditions.
В смысле, посмотри как ты одержим нашим здоровьем.
Now, why don't you run along and look for some other girl to obsess over?
А теперь, почему бы тебе не пробежаться и не найти себе новый объект для вожделения?
My roommate is a nympho with a sock-fetish, I have no friends at school, and now my boyfriend would rather obsess about a restaurateur than spend quality time with me... and hasn't, by the way, in five days.
Моя соседка - нимфоманка с фетишем на носки, в школе друзей у меня нет, а теперь и мой парень одержим ресторанами вместо того, чтобы провести время со мной, чего, кстати говоря, не делал уже пять дней.
You know, I'd obsess over it.
Я был бы одержим этим.
I just can't sit back and watch you obsess Over cassie's killer anymore.
Я не могу больше сидеть и смотреть, насколько ты одержим убийцей Кесси.
In terms of skill and psychology... I cannot confidently make a distinction. I can, however, say that once one begins to obsess over skill rather than meaning the value of art disappears.
С точки зрения навыка и психологии я не могу точно указать различие. ценность искусства исчезает.
We obsess.
Мы одержимы.
You get in your head, you start to overthink, overanalyze, obsess, you worry.
Ты погружаешься в мысли, начинаешь напряженно думать, анализировать мучаешься, злишься.
It amazes me how you constantly obsess over fictional details when there are more important things in the real world to worry about.
Меня поражает, что тебя постоянно преследуют мысли о вымышленных деталях когда есть более важные вещи в реальном мире, о которых следует беспокоиться.
When Travis was here, I always had something to obsess over.
Когда Трэвис был здесь, у меня всегда было на чём зацикливаться.
Like engineers and wedding planners, spies obsess over details.
Так же, как инженеры и устроители свадеб, шпионы помешаны на деталях.
In four years, every time you dance, I see obsess getting each and every move perfectly right, but I never see you lose yourself.
Я четыре года наблюдаю за тобой, ты одержима желанием сделать каждое движение правильно, но так ни разу и не отпустила себя.
In four years, every time you dance, I see obsess getting each and every move perfectly right, but I never see you lose yourself.
Четыре года подряд, я, наблюдая за тобой видел, как упорно ты оттачиваешь каждое движение, но ни разу не видел тебя раскрепощённой.
Every policeman has at least one unsolved case to obsess over.
У каждого полицейского есть дело, которое не даёт ему покоя.
Although if you're just gonna sit there and obsess over where the fire exits are, then...
Хотя, если ты собираешься сидеть и париться где там пожарный выход, то...
I worry... I think about a tiny, little thing, and then I obsess on it, until, suddenly, it's the only thing I can think about.
Я думаю о маленькой, крошечной штучке, и потом мучаюсь с этой навязчивой идей до тех пор, это все, о чем я могу думать.
It was an image that would obsess him forever :
Всегда стоящий перед глазами образ :