One never knows traducir ruso
102 traducción paralela
Your money may be very well invested, one never knows.
Ты поступил верно, вложив в это деньги. Кто знает, что из этого ещё получится.
- One never knows.
- Никто не узнает.
One never knows what he'll do or why.
Никто не знает, что он сделает и почему.
Of course, one never knows.
Хотя, никто не знает.
One never knows, sweetheart.
Надо быть готовыми ко всему, дорогая.
Of course, one never knows.
Конечно, кто рассудит...
One never knows what to expect of him.
Никогда нельзя заранее знать чего ожидать от него.
With men of his stem one never knows what may happen.
Никогда не скажешь, что из него получится.
It's only that one never knows what may happen in a duel with pistols.
Но вряд ли можно угадать, чем окончится дуэль на пистолетах.
One never knows if one will return from the police station.
Никто не знает, веренется ли он из полицейского участка.
At least not yet, as far as I know. But one never knows.
А то люди ещё подумают, будто ты полоумный.
One never knows whom one lives with.
Никто не знает за других в точности.
One never knows. Mr. Bloomfield, just by chance I've found out, that you've been... you've surely read about it, friends with both poor victims in this horrible affair.
Мистер Брумфилд, совершенно случайно я выяснил, что вы были... вы, конечно, об этом читали были друзьями с обеими несчастными жертвами этого ужасного дела.
One never knows, huh?
Никогда не знаешь наверняка?
Like everything else, one never knows.
... кодифицируют. Мьi никогда не узнаем,..
But one never knows when help may be at hand.
Но никто не знает, что помощь может быть близко.
One never knows where happiness awaits.
Человек никогда не знает, где ждёт его счастье.
She'd say anything. One never knows...
- Всё что угодно может сказать.
- Sir, one never knows!
- Кто знает!
One never knows.
Кто знает!
One never knows, he can be one of the ghosts.
Никогда не знаешь, может, это одно из привидений?
One never knows who walks thereabouts.
Мало ли кто шляется.
One never knows. There may be a few "t's" left to cross.
Кто знает, может, надо будет поставить ещё пару точек над "i"?
- One never knows what one's husband is like before one marries him.
Неизвестно, каким мужем будет мужчина, пока не выйдешь за него.
One never knows when it's going too rain... or when it'll be sunny.
Кто знает, будет ли сегодня дождь... или будет светить яркое солнце?
One never knows when an inconvenient truth will fall between the cracks and vanish.
Никогда не знаешь, когда неудобная правда просочится скозь пальцы и исчезнет.
One never knows how the intestinal workings of the equine will function.
Никто не знает, как работает пищеварительный тракт у лошадей.
And one never knows what will start
В Париже сюрпризов не счесть,
One never knows what's chance and what's fate till the ride is over.
Никто не знает, каковы шансы, и как сложится судьба, пока поездка не закончится.
I will lend you my new shawl and set of green ribbons, for at Hamley Hall one never knows who may be coming or going.
Кто знает, что за гости могут быть в Хэмли-холле.
One never knows with you.
Тебя не поймешь.
One never knows just when he'll bite.
Никто не знает, когда она укусит.
One never knows about her.
Никто не знает о ней.
One never knows when he might find himself having to survive on his wits alone.
Никто никогда не знает, когда он может обнаружить себя выживающим наедине со своим разумом.
One never knows what to expect from you...
Не знаю уже, что мне от вас ожидать...
One never knows what he's going to find amusing.
Какую забаву он себе найдет?
It's true, but one never knows.
Ведь это правда но... никому не знать
One never knows what to expect from you or your dong.
Никогда не знаешь, чего можно ожидать, от тебя или твоего члена.
One never knows what goes on in that quiet mind of his.
Никто не знает, что происходит у него в голове.
Now you're the only one that knows, and you will never tell.
Только Вы один обо всем этом знаете, и Вы никому не расскажите.
I know them as one knows his own face, though I had never seen them.
Я знаю их лучше, чем человек знает свое лицо... хотя увидел их только сегодня.
One never knows.
Если бы знать.
No one knows. They may never find out.
Мы никогда не узнаем, кто его убил.
For some reason, the powers that be think that the reason we never win at competitions is because no one knows who we are.
Почему-то решили, что мы никогда не выигрываем в конкурсах из-за того, что нас не знают.
One never knows.
Поживём - увидим.
This girl never knows when she's had one too many.
Этой девочке неведомо чувство меры.
She knows no one you know, and you will never see her again.
Она не знает никого, кого знаешь ты, и ты никогда больше ее не увидишь.
One never quite knows when one needs one's doctor.
Никогда не знаешь, когда понадобится доктор.
I've never been married myself, so I'm not one to judge, but george here knows all about what it takes.
я никогда не был женат, | поэтому я не буду судить, но думаю джордж | понимает вас.
One never knows.
Послушай, а зачем тебе знать вождение?
Something no one knows about Julia, I've... never told anyone.
То, чего о Джулии не знает никто. Я никому не говорил.