Or nothing at all traducir ruso
72 traducción paralela
And when we elbow each other... it's just "Sorry" or nothing at all.
Задевая друг друга локтями, Извиняемся или молчим.
Put a living creature into one end ; take a dead creature out of the other, or nothing at all.
Для живого существа тут только один конец. Либо мертвое существо либо вообще ничего.
We'll either pay very little, or nothing at all.
Сейчас мы можем дать тебе немного или совсем ничего.
I owe him an apology or nothing at all.
Я либо должен перед ним извиниться, или ничего не должен, одно из двух.
And therefore i realized that either i accept all the prizes or nothing at all.
И я понял, что либо я принимаю все эти премии, либо полностью отказываюсь от них.
I want love at first sight, or nothing at all.
В такую влюбляются с первого взгляда.
It's tournament champion or nothing at all.
Я буду бороться только за звание чемпиона турнира.
or nothing at all.
или вообще никак.
"You either use the Lord Olivier plums or nothing at all."
Или вы берёте сливы лорда Оливиера, или вообще ничего. "
Either we drink the King's foul brew or nothing at all.
Мы либо пьем этот королевский отстой, либо не пьем совсем.
Doing little, or nothing at all, will result in even greater deficits, even greater job loss, even greater loss of income, and even greater loss of confidence.
Если будет делаться мало, или вообще ничего, то это приведет к еще большим дефицитам, еще большей потере рабочих мест, заработков, и еще большей потере веры.
Or nothing at all.
Или вообще ничего.
or "nurse" or nothing at all.
"медсестра", или вообще никак.
If you can't be serious, we'll talk about something else or nothing at all.
Если не можешь об этом серьёзно, поговорим о другом, или помолчим.
I need you to do it on my terms or nothing at all.
Или будете делать, как я говорю, или сделки не будет.
His dream could have meant anything or nothing at all.
Его сон может что-то значить, а может не значит ничего.
You told Santa it had to be that Barbie or nothing at all.
Ты сказала Санте, что это должна быть Барби, и ничто иное.
♪ All or nothing at all
* Всё или совсем ничего *
♪'Cause it's all or nothing at all ♪
* Потому что это всё или совсем ничего *
This child will be a Hector, or nothing at all.
Ребенок будет Гектором и ни кем другим.
Or nothing at all.
Или ничего.
Or else we said nothing at all.
Или не говорили вовсе.
Or else we said nothing at all.
Или же не говорили вовсе.
In three meetings, nothing at all had happened. Or practically nothing.
Он приходил 3 раза, но ничего так и не произошло, почти.
Or it could mean nothing at all.
Или клады? А то и, вовсе ничего.
When the ever deepening... realization of capitalist alienation at all levels, rendering ever more difficult for workers... the recognition and naming of their own property, leaves them with the alternative of... refusing the totality of their misery or nothing,
По мере увеличения капиталистического отчуждения на всех уровнях общественной жизни, рабочим становится всё труднее и труднее осознать и обозначить свою собственную нищету, и таким образом, перед нами появляется альтернатива : либо встать на борьбу против всей тотальности своей нищеты, либо превратиться в ничто.
Or he may have nothing to do with it at all.
Или он не имеет к этому никакого отношения.
See, for me, it's got to be the best, or it's nothing at all.
Понимаете, для меня важно быть лучшим, или не быть вообще.
At a party or at a ball I've got to admit he's nothing at all
На вечеринке или на приеме признаюсь : он ничего из себя не представляет.
All I want from you is that you look me straight in the eye and assure me you had nothing at all to do with that day in Dallas, and that you did not know Lee Harvey Oswald or Jack Ruby.
Всё чего я хочу от тебя, это чтобы ты посмотрел мне прямо в глаза и уверил меня, что не имеешь никакого отношения к, произошедшему в Далласе, и что ты не знаком с Ли Харви Освальдом или Джеком Руби.
I have nothing against academics but all those people who are studying at school and leave university a license or PhD no longer have any link with their roots.
Я ничего не имею против ученых, учащихся в университете, но люди идут в школу, учатся, выпускаются магистрами или докторами философии, и потом у них, на самом деле, больше нет отношений с их корнями.
Maybe a small stroke or some other underlying condition that could be causing this. Or it might have nothing to do with it at all.
Возможно, микро-инсульт или какая-то другая причина вызвали это, или возможно, всё это вообще к делу не относится.
Have you ever had one of those days where nothing at all that monumental happens but by the end of it you have no idea who you are anymore or what the hell you're doing with your life?
У тебя было такое хотя бы раз, когда ничего необычного не происходит, но к концу дня ты уже не представляешь, кто ты такой, и что ты, черт побери, делаешь со своей жизнью?
Well, it may or may not be so, at least the supervising officer was present at all times, to ensure that nothing untoward took place.
Может так, а может, и нет. Во всяком случае, надзиратель постоянно следил за тем, чтобы не случилось ничего неприличного.
So, anyway, this whole other thing happened summat or nothing, because we was all at the ice rink, and it was playing this really old song that was like...
Так или иначе все что произошло потом может и имеет значение, потому что мы все были на катке, и играла такая древняя песня, типа
Well, it's nothing to do with the plague or the Black Death at all, er...
Это не имеет ничего общего с чумой или Черной смертью вообще...
You either do care about nothing at all, or tremendously much that people think so.
Либо вас ничего не волнует, либо, как многие думают, волнует все сразу?
We have nothing against Americans or America, or anything like that at all.
Мы ничего не имеем против американцев, или Америки, ничего в этом духе.
Here we had purposely picked a portion of the spectrum, a wavelength of seven centimetres where we expect that nothing or almost nothing, no radiation at all from the sky.
Здесь мы преднамеренно захватываем участок спектра, волну длиною 7 сантиметров от которой мы не ждем ничего или практически ничего никакой радиации в небе.
Nothing about travel to or from the UK at all?
Ничего о путешествии в или из Англии?
Apparently, there is nothing I can do to persuade you of the gravity of the situation, but Keats is in my care and all visits will follow my regime or they will not happen at all.
Очевидно, я не смогу донести до вас всю серьёзность ситуации, но в моём доме вы либо видитесь с ним в установленные мной часы, либо не видитесь вовсе.
Being an artist's nephew doesn't mean much or maybe nothing at all...
Быть племянником артиста - значит не так много, может быть, даже и вовсе ничего не значит...
And this something, which could have been water on the ground, or a stone... Or all these at the same time, but nothing of the kind...
Это что-то могло оказаться водой на полу или камнем... или и тем и другим одновременно... но ничего подобного...
Or tell him nothing at all.
Или вообще ничего не говори.
We should stress we had nothing to do with the testing or development of it at all.
Хотелось бы подчеркнуть, что мы не принимали участия в разработке и тестировании этого автомобиля, совсем.
You can either have the Toshiba Handibook, or you can have nothing at all.
Либо ты получаешь Toshiba Handibook, либо вообще ничего.
You never know what is going to happen after you die, if there'hell or heaven, if there'an afterlife, or if there'nothing at all...
Никак не узнаешь, что тебя ждет после смерти, есть ли ад, или рай, или жизнь после смерти, или вообще ничего...
- You can eat what I made you, or have nothing at all.
- Либо ты ешь то, что я тебе готовлю, либо вообще ничего.
You can tell me everything, or you tell me nothing at all.
Ты можешь мне все рассказать, или не говорить ничего.
We must release the toxic fish at the right moment or all our efforts will come to nothing
Отравленную рыбу необходимо дать в нужный момент или все наши старания потерпят крах.
Look, um, I'm sorry about Sean and all, but, um, I got a client at 2 : 00, and you got nothing on me or I'd be in a cell.
Слушайте, сожалею по поводу Шона и прочего, но у меня клиент в 2, а у вас ничего на меня нет или бы я был за решеткой.
or nothing 52
nothing at all 597
at all 631
at all costs 35
at all times 43
or not 1023
or not at all 35
or not to be 27
or now 20
or no 97
nothing at all 597
at all 631
at all costs 35
at all times 43
or not 1023
or not at all 35
or not to be 27
or now 20
or no 97