Out of love traducir ruso
1,160 traducción paralela
- I've fallen out of love with her.
- Я её больше не люблю.
Look what we did out of love. "
Но мы не можем этого.
I had a sex change for him, out of love for him, so he'd want me again.
Я изменил пол ради него, из любви к нему, чтобы он опять захотел меня.
Well I have, out of love!
Да! Жертвовали! Я жертвовала!
I did it out of love.
Я сделал это из любви.
You know how I do things out of love?
Вы же знаете, ЧТО я делаю из любви?
I intervened only out of love and caring about the two people...
Я вмешался только из-за любви и заботы к двум людям...
But Hermann does nothing only out of love.
Но Герман ничего не делает только из-за любви.
I think she does it out of love.
Не думаю, что ей это нравится.
You are coming inside, but if this turns out to be a big mistake I do have the ability to fall out of love with you like that.
Ты - то, что внутри. Но если это не так я смогу тебя разлюбить.
I came out of love.
Я выхожу из любви.
You eat people out of love?
Вы поедаете людей из-за любви?
It was done out of love!
Сделано во имя любви!
Stand there where you are, before you go too far Before you make a fool out of love - stop!
* — той на месте ѕока ты не зашел слишком далеко * * ѕока ты не обманул любовь ќстановись!
Don't jump before you look, get hung upon a hook Before you make a fool out of love
* Ќе прыгай, не посмотрев ѕовиснешь на крючке * * ѕока ты не обманул любовь *
Stand there where you are, before you go too far Before you make a fool out of love - stop!
* — той на месте, пока ты не зашел слишком далеко * * ѕока ты не обманул любовь... ќстановись!
Don't jump before you look, get hung upon a hook Before you make a fool out of love - stop!
* Ќе прыгай, не посмотрев ѕовиснешь на крючке * * ѕока ты не обманул любовь... ќстановись!
I thought love was something you were allowed to fall in and out of.
Я думала, что в любви неизбежны и взлёты, и спады.
Dashing out, he ran into the fields, like a pike fighting the harpoon, then chanced upon the hill... where he was so happy yesterday, where he received the love note... a place known as, The Temple of Meditation ".
Вот он лежит готовый! Нельзя не похвалить моей Сагаласовки! Сагалас лондонский, хоть из Балабановки!
No wonder the world is sexually confused, when a female Wilbur Smith of the love jungle sets new standards for romantic love and turns out to be an outback trucker of the male variety.
Клив : Не удивительно, что в мире сексуальная неразбериха. Когда женщина Вильбур Смит из любовных джунглей, установившая стандарты любовных романов, на самом деле оказывается...
Crying out his lovesickness in The Valley of Love Cabaret
Который приходит жаловаться На несчастную любовь В кабаре "Долина любви"
We may be smarter than the rest of those dummies out there searching for love.
Может быть, мы умнее, чем те дурачки, которые ищут любовь.
My case says, "Don't trust passion because even when you think you've found love it's temporary, even after nine years because the statute of limitations never runs out on his right to rip you into shreds." Do you think?
Мое дело говорит, "Не доверяй страсти потому что даже если ты думаешь, что нашла любовь это просто временно, даже после девяти лет потому что устав ограничений никогда не заканчивается в его правах просто разорвать тебя на кусочки". Ты так думаешь?
I've been seeing shrinks since you told me I was out of my mind because I love you, and I need to tell you that too.
Я ходил к психологу с тех пор как ты сказала, что я не в себе потому что я люблю тебя и это мне тоже нужно сказать тебе.
Lois, honey, I love you but you're sucking all the energy out of the room.
Лоис, дорогая, я люблю тебя... но ты высосала всю энергетику из этой комнаты.
Look, I promise if we get out of this alive I'm gonna help out around the house and say "I love you" every day.
Обещаю, если мы выберемся отсюда живыми... я буду помогать тебе по дому и каждый день говорить тебе "Люблю."
Listen, I just read a marvellous review of this charming boîte out in Fremont, and I thought to myself, "That is a place that Cassandra would just love."
Слушай, я только что прочитал изумительный отзыв на очаровательный ночной клуб в Фримонте и подумал про себя : "Кассандре там точно понравится".
I love her but seeing Ross and Rachel come out of that chapel was like a wake-up call that Monica and I are moving so fast, you know.
Я люблю её но увидев, как Росс и Рейчел выходят из часовни я вдруг понял, что мы с Моникой слишком торопим события, понимаешь?
And I promise... the minute you get out of prison, I'm gonna prove my love to you.
Клево. Спасибо.
There are an awful lot of people out there who would love your job.
Огромное количество людей мечтают занять твоё место.
What kind of knight in shining armor would I be... if the man I love needs rescuing... and I just let him walk out my door?
Какой же я рыцарь, если человек, которого я люблю, ищет спасения, а я позволяю ему уйти?
( sing ) Should I speak of love ( sing ) ( sing ) Let my feelings out ( sing )
Стоит ли говорить о любви, позволить своим чувствам выйти наружу?
No matter how in love, men and women eventually run out of things to say.
Независимо от любви, мужчины и женщины со временем исчерпывают темы для разговоров.
One of the things that I love about him is he has this ability to lift me out of my gloom.
Что я люблю в нем, так это его способность вытаскивать меня из уныния.
The way your love life's been going, you may want to squeeze a couple more dates out of it.
При твоей личной жизни стоило бы растянуть их еще на парочку свиданий.
And my father? They're both single, they love opera, and they were both married with kids when they came out of the closet.
Они оба одиноки, оба любят оперу и оба замужем за детьми с тех пор, как открыто заявили о своих наклонностях.
- Mr. President. Much as we'd love nothing more than to stand and watch you beat the living crap out of Josh, there's a bigger fish to fry.
- Г-н Президент, хотя нам очень нравится стоять здесь и смотреть, как Вы выбиваете дерьмо из Джоша, но есть проблемы и поважнее.
Red Forman, I don't want to hear another word out of you unless it's "I love babies."
Ред Форман, я не хочу слышать от тебя других слов, кроме "Я люблю детей".
The love that cries out in us, in you and I, knows nothing of our bodies, even by sight.
Любовь, которая взывает в нас, в вас и во мне, абсолютно ничего не знает о наших телах.
When I say "love", the sound comes out of my mouth... and it hits the other person's ear, travels through this Byzantine conduit in their brain, you know, through their memories of love or lack of love, and they register what I'm saying and say yes, they understand.
Когда я говорю "Любовь", звук выходит из моего рта... достигает чьего-то уха... блуждает по этому "византийскому водопроводу" в его мозге, ну, через его воспоминания о любви и нелюбви, он воспринимает, что я говорю, и говорит "да, я понял".
The only ghost created out of an act of love.
Единственное привидение, которое появится, как проявление любви.
The machine requires a ghost to be created out of an act of pure love.
Машине требуется привидение, которое должно появиться как проявление любви.
Well, I'd love to see how all of this turns out, however I have a long ride ahead of me.
М-да, я бы с радостью посмотрел, чем кончится дело, но впереди долгий путь.
When Goppal discovers that Sundar is in love with Radha too he bows out in his favor on account of true friendship.
И тогда, когда Гопал увидел, что Сундар тоже любит Раду, он решил уступить ему её, представляешь? Ради дружбы.
With one week left of school, you'll be out for the summer and we know what's on your mind, how to find that summer love?
Так как через неделю у вас летние каникулы мы знаем, о чем выдумаете - о любви!
For the love of everything holy, get this thing out of me!
Для любви ко всему святой, получает эту вещь из меня!
And wasn't one of the reasons you left out this little nugget you were afraid she wouldn't love you knowing your true size?
И разве вы упустили эту мелочь не по той причине, что боялись, что она не полюбит вас, зная ваш истинный рост?
Okay, I am aware how absurd what I'm about to say is gonna sound but I'm also aware of how miserable your love life makes you and I can't sit and watch you hurt especially when I know I can do something. I'm here to ask you out.
Ок. Ладно, я сам знаю, как странно прозвучит то, что я собрался сказать. Но я так же знаю, какой несчастной тебя делает твоя личная жизнь.
DON'T WORRY. THERE'S STILL PLENTY OF CREEPY OLD MEN OUT THERE WHO'D LOVE TO GET IN YOUR PANTS.
- Не переживай, в мире полно страшных стариков, которые с радостью заберутся тебе в штаны.
You'd love for me to send out 20 agents, Christmas Eve, barge into your hotel, knock down the door so you can make fools out of us all.
Тебе бы хотелось, чтобы я в Рождество послал 20 агентов, вломился... в твой номер, чтобы выставить меня идиотом.
I would love to hang out and chat with you, Ms. C, but I've got to go home and help take care of my dad.
Понимаете, я бы с удовольствием зашёл и поболтал с вами, но мне нужно домой, чтобы позаботиться об отце.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299