English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ O ] / Outweighs

Outweighs traducir ruso

75 traducción paralela
At that time, the mating drive outweighs all other motivations.
В это время поиски пары перевешивают другие мотивации.
Well, I presume that you have some goal some particular need that outweighs all others.
Ну, я предполагаю, что у тебя есть некая цель некая потребность, которая перевешивает все остальные.
Their vanity outweighs their prowess.
Тщеславие у них, как правило, превосходит способности.
One man of reason outweighs a thousand idiots.
Один разумный человек перевесит тысячу идиотов.
- My brother's using worms but I feel tranquility outweighs catching fish and use nothing.
- У моего брата черви но я считаю, приятнее ловить рыбу без всего.
You are correct that Bajor is in great jeopardy, but the threat to our spiritual life outweighs any other.
Вы правы, Баджор в большой опасности, но угроза для нашей духовной жизни перевешивает любую другую.
You're a fool spoiling for a fight with a man that outweighs you.
Не лезь на мужика, который тебя больше.
You established that the safety of an individual outweighs legal concerns.
Ты желаешь спасти одну личность, не задев интересы других.
The black market survives only so long as the money outweighs the risk.
Черный рынок существует только тогда, когда деньги превышают риск.
And for the record, the good I've seen far outweighs the bad.
И для записи : хорошего я видела намного больше, чем плохого.
Sometimes the experience outweighs the...
Иногда опыт перевешивает...
Although we fully admit tretonin is not without side effects, we assure you, the good it can do far outweighs any negative aspects.
'от € мы полностью признаем, что тритонин не без побочных эффектов, мы увер € ем вас, польза, которую он может принести, сильно перевешивает любые отрицательные аспекты.
And the exposure you get there Far outweighs the exposure you're gonna get Sitting in the audience of a funeral.
Опыт, который ты там приобретешь, намного превосходит тот опыт, который ты собираешься получить, сидя на похоронах.
Sometimes Clark's faith in his fellow man outweighs his common sense.
Иногда вера Кларка в ближнего пересиливает его здравый смысл.
I can't figure out how you could pommel a guy that outweighs you by 100 pounds, and shatter his collarbone.
Я не могу понять, как ты мог так покалечить парня, который тяжелее тебя на 100 фунтов и сломать ему ключицу.
My anger outweighs my guilt.
Гнев перевесил чувство вины.
Today, I'm asked to fight a war where the shovel outweighs the rifle.
Сейчас я должен участвовать в войне, в которой лопата важнее винтовки.
The good of the many outweighs the good of the one.
Благополучие многих важнее благополучия одного.
Let's just say the shit outweighs the miracles around here.
Давай просто скажем, что дерьмо перевешивает чудеса в нашей округе.
I suppose it's inevitable, when we reach the tipping point, when your curiosity outweighs your courtesy.
Полагаю, этого не избежать, раз уж мы добрались до переломного момента, когда твое любопытство перевешивает твою любезность.
The love outweighs the worry.
- Любовь перевешивает беспокойство.
The prejudicial effect of the evidence far outweighs any probative value it might have.
Преюдиция доказательств значительно перевешивает доказательную ценность кадров.
Glaber outweighs with that of Legatus.
Глабер - легат
Therefore I maintain the prejudicial effect outweighs the probative value of the evidence. Far from it.
Поэтому я заявляю, что это довод создает предубеждение, вред которого перевешивает возможную полезность этой улики.
"A ruddy drop of manly blood The surging sea outweighs"
Красная капля человеческой крови, взволнованное тяжёлое море.
" A ruddy drop of manly blood The surging sea outweighs
Красная капля человеческой крови, взволнованное тяжёлое море.
Our cause, our survival, outweighs any sacrifice.
Наше дело, наше выживание, перевешивает любые жертвы.
Our investigation outweighs her concerns.
Наше расследование важнее её проблем.
If any think brave death outweighs bad life
Кто предпочтет смерть храбрых прозябанию.
My son's life far outweighs any plan that you might have.
Жизнь моего сына намного важнее всех твоих планов.
The risk outweighs concern.
Риск превосходит выгоду.
Outweighs me by a hundred pounds.
Весит больше меня на сто килло.
It outweighs the probative value - I disagree.
- Что перевешивает его ценность, как доказательства. - Я совершенно не согласна.
You're stepping to a guy who outweighs you by 50 pounds, and he was carrying a cane, which, while prison-approved, would still cause some issues if inserted into your colon.
Ты переходишь дорогу мужику, который тяжелее тебя на 20 килограммов, и у него есть трость, которая разрешена в тюрьмах, но всё-таки может привести к недоразумениям, если я засуну её тебе в задний проход.
Unfortunately, yes, sometimes the value of killing an al-Qaeda target outweighs killing civilians.
К сожалению, да, иногда важность устранения цели, связанной с Аль-Каедой, перевешивает убийство мирных жителей.
I say the need for peace outweighs the needs of the Blacks.
Я считаю, сохранение мира важнее интересов чернокожих.
My love for my sister outweighs my grief for my brother.
Моя любовь к сестре больше, чем скорбь по моему брату
- That's not fair. - Fair? Interesting choice of words for someone who outweighs his victims by 100 pounds.
— Нечестно? который весил на 45 килограмм больше своих жертв.
Justice for 34 deaths outweighs anything the Army can do to me.
Наказание убийц 34 человек важнее всего, что может сделать для меня Армия.
Which if we find outweighs ability,
И если выше наших средств они,
Even now, the good outweighs the shit.
Даже сейчас, хорошо перевешивает говна.
The benefit of giving me a weapon outweighs the risk of me being a liability.
Польза от меня с оружием перевешивает риск, что я стану источником неприятностей.
Too bad your ambition outweighs your talent.
Очень жаль, что твои амбиции перевешивают твой талант.
Now, your arguments for pursuing this course are more than valid, but I'm afraid we're at the point where the risk outweighs the reward.
Ваши аргументы в пользу следования этим курсом более чем обоснованны, но я боюсь, что мы в точке, где риск перевешивает награду.
Lucky for you, my pity outweighs my disgust.
К счастью для тебя, моя жалость перевешивает мое отвращение.
If the bad outweighs the good, then that means that I'm not enough.
Если плохое перевешивает хорошее, значит меня не достаточно.
The good work that I do for this city far outweighs any slander or innuendo that you might've trumped up, Ms. Reagan.
Та польза, которую я приношу городу перевешивает любую грязь, которую вы накопали на меня, мисс Рейган.
All I know is that every time I've been faced with a tough decision, there's only one thing that outweighs every other concern.
Все, что я знаю, так это то, что каждый раз, когда я сталкивался с непростым решением, есть только одна вещь, что перевешивает все остальное.
The supreme court decided the need to maintain order outweighs the privacy interests in students in New Jersey vs. T.L.O., if, and only if, you have articulable facts.
Верховный суд постановил, что необходимость поддержания порядка превышает личные интересы - студенты Нью-Джерси против страховщиков, если, и только если, у вас есть неопровержимые доказательства.
If the right outweighs the wrong, no matter how wrong..... you'll face your God again.
Если добро преобладает над злом, не важно каким... то ты снова обретаешь Господа.
Hey, when a comedown outweighs the good times, you know the party's over, man.
Должен вам сказать кое-что - я завязываю с наркотиками. Нет, правда, я серьезно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]