Permanently traducir ruso
818 traducción paralela
And I don't believe anybody was permanently damaged.
" всЄ-таки, € не могу поверить, что кому-либо был нанесен серьезный вред наркотиком.
Just till you decide what you want to do permanently.
Только до тех пор, пока ты не разберёшься в своих делах.
- Fortunately a bad shot... or I might otherwise have permanently resided in Algeria.
- Он стрелял в нас... К счастью, он промахнулся, иначе я бы немедленно уволился ещё там, в Алжире.
You see, I have decided to take over Miss Lowman's interest permanently. - Do you mind telling us what you're talking about?
Видите ли, я решил взять на себя защиту интересов миссис Лоумэн навсегда.
I still say that anybody that can write like that ain't gonna give it up permanently to sew socks for a guy in the insurance business.
Я так скажу : человек, умеющий так писать,.. ... не сможет долго штопать носки страховому агенту.
No, no, not permanently. Just for the two weeks we're away on our honeymoon. - What?
Нет, не навсегда, на время нашего медового месяца.
I can now retire permanently and write my memoirs.
А я сейчас ушел на пенсию, чтобы писать мемуары.
Not permanently, that is.
Не навсегда, в смысле.
But as you now live here permanently.
Вы тут уже обжились.
I think that, if you ask him, Sir Edward would help you get officials from England to be here permanently.
Думаю, если вы его попросите, сэр Эдвард пришлет вам английских чиновников для постоянного пребывания.
Your stolen money will not help you. You're done for, permanently.
Краденые деньги вам не помогут - вашей карьере конец.
In fact, they were so impressed that they requested her... to turn in her room key for permanently.
Поразить настолько, что они попросили сдать ключи от номера и выселили её.
If I'm good enough to hold down the job when there's trouble, how come the city fathers didn't trust me with it permanently?
Если я достаточно хорош для исполнения обязанностей когда что-нибудь происходит, как получается что главы города не доверят мне это на полную ставку?
I thought you were gonna settle in there permanently.
Я думал, ты там поселишься.
It's as if these children were born blind permanently... and you just couldn't expect to teach them to see.
Это как если бы эти дети родились слепыми... Вы просто не можете научить их видеть.
You'd better put this call through or Mr. Flannagan will retire permanently.
Если вы меня с ним не соедините,.. ... мистер Флэннаган может никогда не проснуться.
Have you moved here permanently or thinking of going back?
А вы что ж, совсем сюда перебрались или обратно уедете?
Permanently. I even sold my house. I'm a permanent resident of Moscow now.
Да совсем, я и избу-то продала Видишь, я теперь москвичка.
That door is kept permanently locked.
Ключ у фрау Грубах?
The door's permanently locked!
Дверь навсегда заблокирована!
Permanently!
Навсегда!
I'm going to turn it off! Permanently!
Сейчас я его отключу, насовсем.
Perhaps permanently.
Возможно навсегда.
And to act so as to be permanently exploring good.
И поступать так, чтобы приблизиться к благу.
I settled here permanently living amid memories, my life ´ s debris.
И осталась здесь навсегда, живя среди воспоминаний моей запутанной жизни.
Permanently.
Навсегда.
If there's any way they can do it, they'll slap you down hard and permanently for the good of the service.
Если им удастся, они избавятся от тебя раз и навсегда. Ради чести службы.
Permanently, I'm afraid.
Боюсь, безвозвратно.
Next time keep your eyes open, or I'll shut them permanently.
В следующий раз разуй глаза, или я закрою тебе их навечно.
I know you and all those with whom you are plotting to take power permanently.
Я знаю, как ты и твои заговорщики хотите добиться власти навсегда.
WE FUNCTION PERMANENTLY, UNLESS WE EXHAUST.
Мы функционируем постоянно, если не исчерпаем.
PROVIDE ME PERMANENTLY LISTENING SYSTEM
"—" јЌќ ¬ " "≈ ћЌ ≈ ѕќ —" ќяЌЌџ... ƒќ — " " ѕ ѕ – яћќ...
PERMANENTLY
Ѕ ≈ — ѕ – ≈ – џ ¬ Ќќ
You know, that I came back permanently?
А ты знаешь, что я насовсем вернулась?
The reactor is now permanently overloaded.
Реактор сейчас постоянно перегружен.
I want that Silurian base sealed permanently.
Я хочу чтобы Силурийскую базу герметично запечатало.
Hold it long enough, and the subject remains permanently paralysed.
Удерживать достаточно долго, и объект надолго останется парализованным.
- Too bad. He has got to be put out of the way, permanently.
Его необходимо надолго убрать с нашего пути!
I'd like to get tattooed permanently.
Я бы хотела сделать постоянную татуировку.
We thought you deserted us permanently, Max.
Мы решили, что вы нас бросили, Макс.
We're keeping the boy with us permanently.
ћы оставим мальчика с нами насовсем.
They want this case closed permanently!
Они хотят, чтобы мы закрыли это дело немедленно!
The victory of the bourgeoisie... is the victory of profoundly historical time, because it is the time... of the economic production that transforms the society, permanently and from top to bottom.
Победа буржуазии означает торжество внутреннего исторического времени, так как оно является временем экономического производства, которое постоянно и всесторонне преобразует общество.
We're through - permanently.
Всё течёт, всё меняется.
If babies are limited only for the people who have decided to live together permanently, well, the way things are here at present, that puts the entire future of this place onto Jenny and me.
Если дети будут рождаться только у тех, кто решил постоянно жить вместе, то при нашем положении дел будущее всего поселения будет зависеть от меня и Дженни.
And we can't deny them children just because there's no one to live with them permanently.
И мы не можем отказываться от их детей только потому, что им не с кем жить.
It just about rears him off the ground permanently.
Это почти сбивает его с толку постоянно.
Bug it permanently.
... установите там пост постоянного прослушивания.
- But permanently I'm involved only with God's plants!
- Но сердце мое навсегда отдано богине Флоре.
- Permanently.
- Теперь да.
Permanently?
Навсегда?