Reasonable traducir ruso
2,783 traducción paralela
He's already using the affair to create reasonable doubt.
Он уже использует ваш роман, чтобы заронить разумное сонение.
It does cast reasonable doubt.
У меня есть сомнения на счет этого.
It's reasonable.
Это разумно.
It's a reasonable request.
Это разумные требования.
Let's be reasonable or I'll take you for chiseling.
Заплатите, господа. Иначе мне придется вас арестовать.
Dang! ls there no room for reasonable young ladies who want to keep a house and have a calm life?
В наше время не приветствуются серьезные девушки, готовые создать крепкую семью?
It's reasonable.
Это выгодно!
And Kenny's right - more than reasonable grounds for suspicion.
И Кенни прав - есть почва для обоснованных подозрений.
Very reasonable young man.
Очень разумный молодой человек.
A reasonable position. So we're done with the suit.
Вообще-то, в больнице есть психолог.
So you prove you're reasonable by asking me to commit a felony.
Итак, вы доказываете своё благоразумие, попросив меня совершить преступление.
Seems like a reasonable rate for a blackmailer's assistant.
Это кажется разумным процентом для помощника шантажиста.
Ryan, let's be reasonable.
Райан, будем разумными.
Reasonable?
Благоразумными?
River Court is near the house, plenty of parking, corkage is reasonable.
А вот Ривер Курт рядом с домом, большая парковка, расценки приемлемые.
I know there are rules, but there has to be reasonable limits.
Я знаю правила, но все должно иметь разумные пределы.
I want us to try to come to some kind of understanding like reasonable people.
Я хочу, чтобы мы попытались прийти к взаимопониманию как разумные люди.
That seems like a reasonable plan.
Звучит как хороший план.
Mrs. Gainey seemed reasonable.
Миссис Гейни показалась разумной.
The delegates agreed the nuns should move to a centre of prayer built a reasonable distance outside the concentration camp.
Кармелитки поселятся в Центре встреч и молитв, который построят за стенами лагеря.
It's perfectly reasonable to expect a reward when one demonstrates initiative.
Это вполне размуно ожидать награду если вы проявили инициативу.
Damn it, be reasonable, Ollie.
К черту все это, просто будь разумным, Олли.
Branch, to convict someone in a court of law, You must prove they're guilty beyond a reasonable doubt.
Бранч, чтобы обвинить кого-то в суде, тебе нужно доказать, что он виноват вне пределов разумного сомнения.
- Be reasonable, Patrick.
Успокойся.
- I'm not, Saga. I'm reasonable.
- Нет, Сага, я практичный.
Reasonable at last!
Ну наконец-то одумался!
I'm being reasonable.
Я большего не прошу.
I was at my ex-wife's house, sharing my reasonable opinions about all the money Nicole's wedding is costing.
Я был в доме своей бывшей жены, делился своим мнением по поводу того, во сколько обходится свадьба Николь.
That's a pretty reasonable thing to be annoyed about.
Ну довольно разумно было разозлиться по этому поводу.
So it's reasonable to assume the defendant was aware judge Dinsdale might have wandered into his backswing.
Так что логично полагать, что обвиняемому было известно, что судья Динсдейл мог подлезь под его замах.
Uh, she finds another boyfriend of the victim, creates reasonable doubt.
Она находит другого друга потерпевшей, создает разумные сомнения у присяжных.
Let's just be reasonable and talk about this.
Давайте будем разумными и обсудим это.
Think you could help me get one in a reasonable price range?
Ты не мог бы помочь мне приобрести её по разумной цене?
We'd need reasonable doubt...
У нас должны быть обоснованные сомнения...
Well, just because you're reasonable and...
То, что вы благоразумные и...
People like me have tried to be reasonable, we've tried to be reasonable but nobody's listened.
Такие люди, как я, пытались быть рассудительными, мы пытались быть рассудительными, но нас никто не слушал.
I'm a... reasonable man.
Я человек благоразумный.
I'm always reasonable, Which is why I am not gonna stand around Funding an arrowhead hunt!
Я всегда разумен, именно поэтому я не занимаюсь тут ерундой.
Well, there's a perfectly reasonable way to handle this.
Что ж, есть отличный и разумный способ разобраться с этим.
My client has a reasonable expectation of privacy.
У моего клиента есть право на частную жизнь.
Is privacy really a reasonable expectation
Как право на частную жизнь согласуется с интервью?
We're gonna need way more than that to get a jury past reasonable doubt.
Нам понадобится что-то поосновательнее, чтобы убедить суд присяжных.
I was already playing your guinea pig for a reasonable fee.
Я уже за разумную плату играю твою подопытную свинку.
Reasonable enough.
Достаточно справедливо.
In each instance, he allowed reasonable bail to be set.
В каждом случае он соглашался на разумный залог.
1 / 3 of the questions seems reasonable to me.
Треть всех вопросов - это резонно.
He's reasonable doubt staring us right in the face.
Он - веская причина сомнения, смотрящее прямо нам в лицо.
We also request reasonable bail.
Мы также просим установить разумный залог.
We've not only met the reasonable suspicion standard but also the higher one... probable cause.
У нас не только разумные причины для подозрения но и кое-что большее... возможное дело.
I think that's a reasonable resolution given the situation.
Думаю, это разумное решение в сложившейся ситуации.
Let's be reasonable.
Будь разумен.