Requested traducir ruso
1,958 traducción paralela
Permission requested to read in Zavier Etxarte as a CIA asset.
Было запрошено разрешение оформить Савьера Эчартэ как информатора ЦРУ.
Requested a baby cot.
Попросила детскую кроватку.
You're to tell Arthur Campbell I've requested to see him.
Передайте Артуру Кэмпбеллу, что мне нужно с ним встретиться.
Yeah, that's where I requested to be sent.
меня должны были отправить именно туда.
You requested to work in Santa's sex toy shop.
Ты попросилась работать в Мастерской секс-игрушек Санты.
Amy's class papers, - as you requested.
Письменные работы Эми, как вы просили.
I requested you.
Это я просил вас приехать.
He specifically requested you.
Он просил именно тебя.
Your unique barista skills have been requested.
Требуются твои навыки бариста.
Number 14, Evan Slater, has friend-requested you.
14-й номер, Эван Слейтер, предложил тебе дружить.
I pulled them all out. As you requested.
Я всех выгнал вон, как вы и приказывали.
I specifically requested a male!
Я настаивал, чтобы прислали мужика.
As you requested.
Всё, что заказывал.
This Med-Pod is calibrated for male patients only and does not offer... the procedure you have requested.
Мед-блок калиброван только под пациентов мужского пола, запрашиваемая вами процедура отсутствует.
Maybe I requested the assignment.
Может, это моя личная просьба?
Well, I'm afraid to tell you that I actually requested more time here.
Боюсь тебе сказать, но я решила остаться здесь.
I trust everything is in there, as your manager requested?
Полагаю, всё соответствует требованиям твоего агента?
More than 100 journalists have requested accreditation to cover the SPRC experiments, more like the numbers we expect at a political summit than scientific research.
Более 100 журналистов заявки подали на аккредитацию для освещения предстоящих экспериментов. Что скажут сами в компании научных исследований.
I requested our investigator go examine it at the evidence room, but honestly, what's the point?
"Я попросил своего человека проверить склад вещдоков," "но какой в этом смысл?"
Not like the one he has requested.
Не так, как он этого хочет.
I been passed over for detective, twice, before this assignment, so I'm pretty sure I'd still be in uniform if you hadn't requested me.
Мне дважды отказывали в повышении на детектива, до нынешнего момента, так что, я наверняка до сих пор был бы в рядовых, если бы вы меня не запросили.
Blowup she requested a week ago- - Super-8 film.
Увеличил, как она просила неделю назад, пленка 8 мм.
Jon Snow, Lord Commander Mormont has requested you for his personal steward.
Джон Сноу, лорд командующий Мормонт хочет сделать тебя своим личным стюардом.
Tell them I expect them to provide the coroner with everything the former pathologist requested.
Сказать им, что я жду, что они обеспечат следователя всем, что запросил предыдущий патологоанатом.
We've held him as you requested, but he's refusing to leave the plane.
Мы задержали его, как вы приказали, но он отказывается покинуть самолет.
The King of France, Your Holiness, has requested an audience.
Король Франции, Ваше Святейшество, просит об аудиенции.
Which is why we have requested a private audience.
И потому мы попросили о тайной аудиенции.
So why have you requested our presence here?
Тогда зачем вам наше присутствие?
The King of France requested an audience.
Король Франции попросил об аудиенции.
So she requested your presence here?
Значит, она просила вас присутствовать?
You requested confession.
Ты просил исповедать тебя.
I've requested a half-mile sweep in every direction.
Я уже сделал запрос на записи с камер в радиусе полумили во всех направлениях.
I understand my mother requested to see you.
Я думаю, моя мать хотела тебя видеть.
I requested you.
Я просила чтобы взяли тебя.
Mr. Sterling has requested you in his office.
Мистер Стерлинг хочет видеть вас у себя.
This is the wording which Hitler has requested.
Гитлер требует такой формулировки.
These men from the capital requested our assistance.
Эти люди из столицы попросили нашей поддержки.
You personally requested this case, Gunter.
Ты лично запросил это дело, Гюнтер.
Captain Browne- - the officer's C.O.- - is waiting for you in your office, as requested.
Капитан Брауни, начальник того полицейского... ждёт вас в кабинете, как вы и приказали.
Your majesty, the prisoner you requested is here.
Ваше Величество, узник по вашему приказу доставлен.
We requested all of the judge's case files.
Мы запросили все дела, которыми он занимался.
She requested you.
Она тебя попросила.
- Teddy requested me?
Тедди попросила меня?
Water from lake Nostos, as requested.
Вода из озера Возвращения, как просили.
Immediate backup requested.
Высылайте подмогу немедленно.
And yes, Helena, I have requested she refrain from telling Mr Jasper.
И да, Хелена, я попросил её не говорить мистеру Джасперу.
The person you requested will not accept your call.
Ваш абонент отказался принять звонок.
Charges are imminent, but the Foundation has requested there be a suppression order.
Обвинения неизбежны, но фонд потребовал, чтобы это было сделано в тайне.
The mayor requested that you meet with his guy.
Мэр хочет, чтобы вы встретились с его человеком.
Sir John Harrington Your presence is requested.
Сэр Джон Хэррингтон! Мы требуем вашего присутствия!
Here is the orb you requested.
Вот шар, который вы просили.