Riots traducir ruso
369 traducción paralela
Since his addiction was to courses vain, his companies unletter'd, rude and shallow, his hours fill'd up with banquets, riots, sports, and never noted in him any study.
Он склонен был к беспутным развлеченьям В компании невежд пустых и грубых ; В пирах, забавах, буйствах дни текли ;
Mr. Lee, this is spring - the usual time for college and school riots and general horseplay, ganging up, excessive spirit.
Мистер Ли, это весна - обычное время для школьных бунтов и грубых игр. Они сбиваются в стаи и ни чём не знают меры.
My brother says down at college they have riots in the spring.
Мой брат говорит, что в его колледже каждую весну случаются бунты.
No reason at all, just riots.
Без всяких причин. Просто бунты.
Up here they don't have riots.
А здесь никаких бунтов. Они просто выбирают какого-нибудь парня и...
The one who was deposed in the riots two years ago?
Тот, который был свергнут в результате восстания два года назад?
No riots here.
Так, никаких тут беспорядков.
In the aftermath of the riots, and after the dissolution of the fascist leagues,
" После народных волнений и роспуска фашистских организаций
No more race riots in the corridor, huh?
Больше никаких расовых беспорядков в коридоре, да?
In Marseille, when I came on the boat... There was a lot of cops because of the riots
В Марселе, когда я прибыл туда на корабле... было много полицейских, из-за беспорядков.
In the face of growing hunger riots, it is very possible that dwindling supplies of food would finally be kept as a form of bonus, for those who perform the precarious maintenance of law and order.
В ситуации голодных бунтов, возможно, что сокращающиеся запасы пищи будут сохранены для поощрения тех, кто выполняет грязную работу в интересах всего общества.
Five years ago, during farmers riots, he slaughtered my whole village, supported by the administrator.
Пять лет назад, во время крестьянского бунта, Он вырезал мою деревню, которая Поддерживала старосту.
durings the farmers riots?
во время крестьянского восстания?
The American summer with the race riots... "Long and hot American Summer".
Когда мы говорим об расовых волнениях, мы обычно вспоминаем о "длинном горячем американском лете", вот именно, длинное горячее американское лето...
No blackmen riots but a white man is the cause of trouble.
Безумное лето, где главный персонаж не черный, а белый!
- Ha, ha, ha. Today it means a population explosion... and food riots.
Что на данный момент характеризует голод и перенаселенность, обрушившиеся на мою Родину.
by bourgeois justice against radicals arrested for so-called riots and conspiracy.
Речь идет об участии в съемках фильма, предназначенного для политического анализа смысла обвинений, выдвинутых буржуазным судом против радикалов, арестованных за так называемые мятежи и заговор.
Riots and conspiracy.
Мятежи и заговор.
The weather this afternoon is perfect and, if you've just joined us, we've seen a series of colourful riots that started with the bombing of the American Embassy, a ritual as old as the city itself.
Погода в это воскресенье чудесная, и если вы присоединитесь к нам, то увидите букет всевозможных переворотов, которые начались по традиции с обстрела американского посольства. Ритуал столь же старый, как и сам город.
There have been anti-Draconian riots in Tokyo and Belgrade, and the Draconian Consulate in Helsinki has been burnt to the ground.
В Токио и Белграде были анти-драконианские беспорядки, и драконианское консульство в Хельсинках было сожжено до тла.
No riots, no army no fighting, no slogans
Увы, ни бунта, ни армии, ни драк, ни лозунгов.
The priorities are... a long, hot summer ahead... and riots are expected... and the mayor cannot alienate the police force.
Приоритеты... Ну, в том, что впереди новое жаркое лето. Ожидаются беспорядки...
And there's an inquiry reporting on the anti-Draconian riots in Peking last week.
И есть запрос отчетов по борьбе с анти-драконианскими беспорядками в Пекине на прошлой неделе.
I don't want no drunken riots in my town.
Я не хочу пьяных драк в моем городе.
Since your arrest, the riots have hardly stopped.
С момента Вашего ареста, беспорядки практически не затихают.
Riots, dead bodies with their mouths hanging wide open
Беспорядки, трупы с широко раскрытыми ртами.
It's not clear if this news is connected with yesterday's riots there.
Еще не ясно, связано ли это со вчерашними вспышками.
We proclaim the destruction, call riots, empty fire.
Мы провозгласим разрушение, вызовем беспорядки, пустим пожары.
- There are riots in the town!
- В городе беспорядки!
Today, the radio spoke of riots in Taipei between Taiwanese and mainlanders.
Сегодня по радио говорили о волнениях в Тайбэе, стычках между тайваньцами и континенталами.
People were so bitter about the war, you know, that there were riots.
Люди с недовольством относились к войне, понимаете, они бунтовали.
Remember, we were living at a time when there really were riots on the streets.
Не забывайте, мы же жили, когда на улицах были настоящие бунты.
After all, there were riots... at the premiere of Mozart's The Magic Flute.
На исполнении "Волшебной флейты" Моцарта были скандалы. Каков же ответ?
In the 1967 riots I decided to buy lots of land and I was the only one to tender in 1974 for the Fo Tan factory area in Shatin.
Это просто необходимо. Я купил много земли после беспорядков 67-го года, вложил деньги и сейчас получаю свои доходы.
There's factional fighting in several districts, religious riots throughout the south.
В некоторых районах воюют группировки, религиозные волнения по всем южным островам.
Alleged police brutality sparked the riots 2 days ago. A local teen was severely beaten under questioning.
Причиной беспорядков стало поведение следователя местной полиции, который 2 дня назад применил силу к подростку во время расследования и ранил его.
73 citizen riots in 16 different sectors in the last two months alone.
73 вспышки гражданского неповиновения в 1 6 секторах за последние 2 месяца.
With no Judges on the street, riots are breaking out all over Mega City.
Если судей не будет на улицах, волна насилия захлестнёт мегагород.
He did it with the "Black Star." He did it during the Mars riots.
На его счету победа над Чёрной Звездой. Так же война на Марсе.
Father, have you ever heard of the Bell Riots?
Отец, ты слышал о Мятеже Белла?
- Ever heard of the Bell Riots?
- Вы слышали когда-нибудь о мятеже Белла?
Just how bad are these riots going to be, Commander?
И насколько все это серьезно, коммандер?
the riots will be one of the watershed events of the 21 st century.
мятеж Белла стал одним из самых значительных событий 21-го века.
The man they named the riots after.
Человек, в честь которого был назван мятеж.
Ever hear of the Bell Riots?
Слышали когда-либо о мятеже Белла?
The Riots will be one of the watershed events of the 21 st century.
Мятеж Белла стал одним из самых значительных событий 21-го века.
I survived the Watts riots, gang wars.
Пережил беспорядки, разборки между бандами.
Crime, fires, riots.
Преступления, пожары, беспорядки.
The next year, 1877, riots broke out from Pittsburgh to Chicago.
¬ 1877 году в — Ўј, от ѕитсбурга до " икаго, начались голодные м € тежи.
First G'Kar, then the riots, now this.
Сначала Ж'Кар, потом повстанцы, теперь это...
I will take you behind the scenes at the Halls of Justice... for a disturbing probe into these recent riots and block wars.
Где дают тревожную оценку последней вспышке насилия и войнам кварталов.