Romantic traducir ruso
5,465 traducción paralela
Oh, it were romantic.
О, это были романтические.
Twin burial plots is kind of romantic.
Двойной участок на кладбище это как-будто романтично.
- Romantic.
- Романтичное.
I'm thinking you, me, beers at Molly's, then back to my place for a romantic microwave dinner.
Я подумал, может мы с тобой выпьем пива в "Молли", потом вернёмся ко мне на романтический ужин из микроволновки.
Well, I would say they meet through friends, and after dating for an appropriate amount of time, he takes her to a romantic French bistro.
Ну, я бы сказал, что они познакомились через друзей, и после того, как они провстречались разумное количество времени, он повел ее в романтическое французское бистро.
Oh, that's romantic.
Как романтично!
- So romantic. Yeah.
— Как романтично.
Not like in a depressing way. In like a romantic way.
Не в плохом смысле этого слова, скорее в романтическом.
How romantic.
Как романтично.
Her childhood there consisted of words such as chandeliers, servants, mystery, romantic melancholy.
Её детство там состояло из таких слов, как люстры, слуги, тайны, романтическая меланхолия.
If your goal is to get girls, then maybe you should write romantic stories.
Если твоя цель - девушки, тогда, может быть, стоит писать романтические истории.
When they killed her friend, when a tragedy occurs outside pages of my mother's novels, suffering did not seem romantic to her at all.
Когда убили её подругу, когда настоящая трагедия происходила вне страниц маминых романов, страдание не казалось ей романтическим.
20 years later, after graduating from high school in Rovno, when this romantic schoolgirl suddenly appeared on the bumpy road of everyday life - among heat waves, poverty, violence, diapers, migraines, queues, family life disappointments - her childhood promises have been violated, trampled, and even turned into a mockery of life itself.
Спустя 20 лет, после окончания гимназии в Ровно, когда эта романтичная гимназистка вдруг оказались на ухабистой дороге обыденной жизни - среди хамсинов, бедности, насилия, пеленок, мигреней, очередей, разочарований семейной жизни - обещания, которыми одарило её детство, были нарушены, растоптаны,
I think I... I just completely lack that romantic gene.
У меня совсем нет этого гена романтики.
It's not the most romantic weekend.
Не самый романтичный уикенд.
But he's also very romantic.
Но еще он очень романтичный.
And lastly, I want you to set up a romantic rendezvous between me, Serena Williams and Martha Stewart in the Lincoln Bedroom.
И еще, я хочу, чтобы вы устроили мне романтическое свидание с Сереной Уильямс и Мартой Стюарт в спальне Линкольна.
Your songs are so romantic.
Ваши песни настолько романтичные.
- He was such a romantic.
Он был такой романтик.
Oh. That's romantic.
О, это романтично.
She's an incurable romantic.
Oнa нeизлeчимый poмaнтик.
Am I a romantic?
Poмaнтик ли я?
But it is wildly romantic.
Это роман.
I know I find moonlight as romantic as the next guy. But kiss my ass if I'm expected to drive by it.
Я, как и все, нахожу лунный свет романтичным, но я никак не ожидал, что он будет единственным освещением на дороге.
It's just so romantic.
Он чудесен. Такой романтичный.
You're so poetic and romantic.
Ты такой поэтичный и романтичный.
Okay. Can you not see how romantic that would...
Разве не видишь, как это было бы романтично...
So if this was a touching romantic story this is probably where a new feeling would wash over me... and suddenly we would be furiously making out with the fire of a thousand suns.
Если бы это была трогательная история о любви скорее всего именно в этот момент новое чувство захлестнуло бы меня... и вот мы бы стали яростно целоваться с силой тысячи солнц.
But this isn't a touching romantic story.
Но это не трогательная история о любви.
So again, if this was a touching, romantic story we'd obviously fall in love and she'd say all the wise, beautiful things... in life's twilight or whatever.
Ещё раз, если бы это была трогательная история о любви мы бы конечно же влюбились и она бы сказала все эти мудрые, прекрасные вещи... в сумерках жизни или типа того.
Meanwhile, when's the last time I shared a romantic dinner with my Wife?
А когда я в последний раз ходил на романтический ужин с женой?
Oh, it sounds very... romantic.
Звучит очень... романтично.
It's very romantic.
Это очень романтично.
It'll make it more romantic.
Так будет романтичнее.
I don't think this could be any more romantic.
Куда уж романтичнее...
- But it was a lovely romantic pub.
- Но это был милый романтический паб.
- And you're such a fucking romantic.
- А ты звиздец какой романтик.
Grand romantic gestures.
Широкие романтические жесты.
And this girl who took a chance on me in the most bizarre and romantic way possible wanted me to take a chance on her, but, erm...
Той, которая попытала счастья со мной самым странным и романтическим способом, с надеждой, что и я поступлю так же, но, э-э...
It sounds romantic.
Кажется, романтично.
God damn it, if I was trying to sound romantic... you'd be lying on the floor, soaking wet and breathless... wondering what came over you.
Черт, если бы я пытался звучать романтическая... Вы бы лежал на полу, весь мокрый и запыхавшийся... интересно, что получил в вас.
- How romantic.
- Как романтично.
It's breezy and romantic.
Свежо и романтично.
This is a romantic spot.
Это романтическое место.
Scantily clad, burning with desire, enjoying a romantic dinner for two of roasted corn salad and seared lamb tapenade, paired perfectly with a bottle of playful, full-bodied Cabernet with just the right amount of spice.
Почти без одежды, горящие желанием, наслаждаясь романтическим ужином из теплого салата с кукурузой и ягнятиной на гриле, идеально подчеркнутыми бутылкой терпкого Каберне пряного ровно насколько нужно.
It took him eighty years to finally say something romantic... And he goes and says that to the Queen's emissary.
Впервые за 80 лет он сказал что-то романтичное, да и то - представителю королевы.
And I planned the perfect romantic trip to surprise her.
Ещё я хотел удивить её и запланировал идеальное романтическое путешествие.
I mean, the hospital isn't the most romantic setting.
Думаю, в больнице не самая романтическая обстановка.
I'm always trying to put cancer survivors together in romantic settings... sort of a matchmaking hobby of mine.
Я всегда пытаюсь устроить для живущих с раком романтическую обстановку. Подобное сватовство - это мое хобби.
- That is so romantic.
- Это так романтично.
It was so romantic!
Это было так романтично!