Slowly traducir ruso
4,611 traducción paralela
Okay, now, slowly back up.
А теперь, медленно, отступаем.
Just slowly.
Медленно... Легче...
I've been slowly drowning for all of these years.
Я медленно тонула все эти годы.
Only more slowly than you would like.
Только медленнее, чем тебе бы хотелось.
[Slowly] "Bwah, bwah."
Ляяяяя. Ляяяяяяя.
I am gonna die because you're killing me slowly.
Я умру, потому что ты меня медленно убиваешь.
Moving so slowly.
Движение такое медленное.
But if it hadn't, you were gonna die slowly over two weeks.
А если этого не сделать, ты будешь медленно умирать в течении двух недель.
Just imagine if I had to watch you die slowly over two weeks.
Так представь, что мне пришлось бы смотреть, как ты две недели медленно умираешь.
She drives so slowly.
Она ездит так медленно.
I want you to breathe slowly.
Дыши ровно, спокойно.
Your body is slowly failing because of massive hemorrhage.
меньше защищено.
Afterwards, I slowly returned back into your right hand.
А затем постепенно вернулся на место через сосуды.
- Slowly.
- Медленно.
Bring it'round slowly.
Медленно повернитесь.
Slowly!
Медленно!
But maybe there's somewhere we could walk to... slowly.
Но может куда-нибудь мы могли бы медленно пойти.
Now, slowly repeat...
Теперь, медленно повторяйте...
You drive too slowly. 70 is dangerous.
Ты едешь слишком медленно.
Now, slowly.
Медленно.
Now turn around slowly.
Теперь медленно повернись.
There are the ones that go very slowly, inch by inch.
Одни идут медленно, сантиметр за раз.
If I had time to slowly change people's minds about segregation, I would've brought in some young, unassuming white resident, let the patients slowly get used to him.
Если бы у меня было время, чтобы постепенно изменить отношение людей к сегрегации, я бы пригласил молодого белого ординатора, чтобы пациенты к нему привыкли.
We're gonna go very slowly, very gently with lubrication.
- Медленно и аккуратно, со смазкой.
I'm gonna go very slowly.
Я буду вводить медленно.
Walk down the stairs slowly!
Медленно спускайся по лестнице!
You can do everything that you want to do from now. Anyways, we can slowly, one by one, I'll try harder.
что хочешь. я буду стараться.
And... like, I'm slowly accepting that.
И я потихоньку начинаю с этим свыкаться.
Very slowly.
Очень медленно.
Really, really slowly.
Медленно, очень медленно.
When you resume physical activity, you have to do it slowly.
Говоря о физическом восстановлении, ты не должна торопиться.
But I want to find out slowly.
Но я хочу узнавать постепенно.
Slowly, by myself, as we go along.
Сама, потихоньку, пока мы будем общаться.
Time moved more slowly in the'80s.
В 80-х время шло медленнее. Намного медленнее.
I'm working on her all the time, and slowly but surely- well, it worked out then, didn't it?
Я постоянно над ней работаю, и медленно, но верно... Тогда всё сложилось как надо, да?
BUT VERY SLOWLY.
Не важно, хочу я или не хочу. Я должна.
I'm moving slowly these days due to the brutal beating I received from detective Benson.
Я медленно двигаюсь вследствие жестокого избиения, которому я подвергся со стороны детектива Бенсон.
Slowly dying, for all anyone cares.
Медленно умираю, если кому-то интересно.
What I want you to do is turn around slowly.
Так. Я хочу, чтобы ты медленно повернулся.
Slowly... Slowly...
Медленно..
As you can see, seconds tick by very slowly.
Как видите, секунды проходят очень медленно.
- Slowly!
Выходите! Медленно!
All right, but chew slowly.
Хорошо, но жую я медленно.
Bunch of cancer patients screaming for morphine as tumors slowly break their bones, some nun sprinkling the poor fuckers with holy water?
Кучка больных раком, вопящих о морфине... потому что опухоли медленно разрушают их кости, монашки, окропляющие бедных ебанатов святой водой?
I'll let her meet Man Se and Na Ra slowly.
Со временем я позволю Ман Сэ и На Ра встретиться с ней.
Slowly turning upside down, like a... Ship flipping over in the ocean?
Медленно переворачивается с ног на голову, словно, корабль в море?
Okay, but let's build up that relationship slowly, okay?
Ладно, но давайте развивать эти отношения постепенно, хорошо?
If James Bond wanted to get rid of her, he had a million choices, none of which carried the risk of someone stumbling upon her as she was dying slowly.
Если бы Джейм Бонд хотел избавиться от нее, у него бы было миллион вариантов, но ни один из них не подвергал бы риску, что кто-то мог ее найти, поскольку она умирала медленно.
I mean, you-you die slowly from being trapped in the rubble.
Ты медленно умираешь, потому что оказался в ловушке под обломками.
Slowly.
Медленно.
Slowly.
Помедленнее.