So i'm leaving traducir ruso
227 traducción paralela
Around next month, I'm going to be leaving for China for several years, so the timing is just right. While I was traveling abroad, though it's not as much as you, I managed to make some money, too.
В будущем месяце я на несколько лет уеду в Китай - сейчас самое время. но я тоже сумела подзаработать.
I'm sorry you're leaving so soon, Mr Beaumont.
Жаль, что Вы нас покидаете, мистер Бомонт.
My father's leaving today, so I'm moving house tonight. Oh, yeah?
- Сегодня отец мой уезжает и дал мне указания на вечер.
I was told it was the only decent thing I could do, so I'm leaving.
Вот и покидаю. Но не будем путать приличия и неосмотрительность, отъезд и бегство. Браво.
I'm not happy here or there, so, I'm leaving.
Мне не нравится ни здесь, ни там. Так что я решил уехать.
I'm not leaving here until the doctor says so.
Я не уеду отсюда, пока этого не разрешит врач.
Everything's fallen apart, so I'm leaving.
И всё сразу стало слишком беспокойно.
I think I'm leaving because the force, so powerful, of our love.
Всё так запутано.
I'm leaving... So as to always love In this grief... so marvelous, of never keeping you.
Я уезжаю, чтобы вечно любить и вечно страдать... наслаждаясь.
I'm leaving to escape you and so that you might come join me there too, in flight from you.
Да я уезжаю, чтобы убежать от вас. Чтобы вы нашли меня, и снова я могла убежать.
- So I'm leaving you.
Один Бог знает, сколько лет пройдет,... прежде чем ты попытаешься им стать.
- So, I'm leaving.
- И то, что я уезжаю.
So I'm leaving. I'm resigning.
Единственное, о чем я прошу вас, так это принять мой совет.
So I'm leaving.
Поэтому я ухожу.
Well, I'm leaving tomorrow, so...
Ну что ж, завтра я еду так что...
You'll be leaving soon, so I'm just asking.
Ты ведь скоро уедешь, вот я и спрашиваю.
I got clearance and I'm leaving, so go.
Мне уже дали взлётную полосу, так что, пожалуйста, выходи.
Old man, I'm not leaving till I find out how you know so much. Talk!
Старик, я не уйду, пока ты не расскажешь откуда ты всё знаешь!
Kids, I won't be home tonight, so I'm leaving you some low-cal microwavable TV dinners.
На ужин я вам оставляю низкокалорийные хлебцы. Ага.
So I'm taking her advice... and leaving for Paris in a few moments.
Я решила принять ее совет, и через несколько мгновений отбываю в Париж!
yes, I've got troubles because you're leaving my side when I'm so in love with you
да, я имею проблемы потому что Вы оставляете мою сторону когда Я так люблю Вас
So then, as I'm leaving, he gives me a look lik e.
А когда я уходил, он так на меня посмотрел...
You know, I'm so bloody tired of you just leaving me all the time.
Как же меня достало, что ты вечно меня бросаешь.
Yesterday was our last day of filming, so... I'm leaving.
Что ж, вчера мы закончили съемки.
So it's late, And i'm leaving babylon,
Уже поздно, я собираюсь идти домой, и тут вижу этого секси парня...
- What's your problem? - They are so narrow-minded! I'm leaving, are you coming with me?
Извините... — Мона, что с тобой?
Besides, I'm leaving, so if you wanna chase me be my guest. But remember. Evil.
И помимо прочего, я ухожу, поэтому - если вы хотите гнаться за мной флаг вам в руки, но помните... злая.
Mom, I'm leaving, so please do what I told you.
Мама, я уезжаю, так что, пожалуйста, сделай то о чём я просила.
Sorry'I'm not much at writing. So'I am leaving Tallinn.
Для меня писать письма - пытка.
I'm actually surprised she's leaving so easily.
Вообще-то, я удивлена, что она так легко сдалась.
So, Annette, I'm just saying... that I'm leaving in a couple hours.
Аннет, я просто хочу сказать, что через пару часов уезжаю.
So I'm leaving here tomorrow.
Завтра я уезжаю.
Honey, I'm gonna be leaving soon, so...
Коди, мне нужно будет уехать, так что...
No. so I'm leaving.
Нет. Ну тогда я пошел.
So I'm leaving.
Итак, я ухожу.
I'm so sorry, I'm not leaving you time to translate.
Извините, я, кажется, не даю вам переводить.
I'm sick of chasing after you and leaving you messages, so please come to my office and pay me the four months rent you owe me.
Мне надоело бегать за тобой и говорить с автоответчиком. Я прошу тебя зайти ко мне в контору... и заплатить долг за квартиру, за 4 месяца.
So I'm leaving. - I'm enlisting in the army.
- Я записалась в армию.
And I'm so sad that you're leaving.
Мне очень жаль, что ты уезжаешь.
So forget about sending me back, because I'm not leaving until we do a complete overhaul on this sad thing you call a life.
Поэтому даже не надейся, что я улечу... раньше, чем мы в корне переменим эту зелёную тоску, которую ты назвал жизнью!
So this is it. I'm leaving.
Расстанемся и забудем.
You didn't answer your mobile, so I'm leaving this message.
Я звонила вам на мобильник, но вы не ответили, поэтому оставляю сообщение.
So, I'm leaving.
В общем, я уезжаю.
So I'm done deciding. I am leaving it up to you guys.
Так что на этот раз, решайте сами.
Otherwise, you wouldn't have left. So now I'm leaving you.
Это похоже на то, что было у нас?
There was a small accident, so I'm leaving him to you.
Тут произошел небольшой инцидент, оставляю его вам.
"I'm leaving you so don't smile!"
Но вместо этого он поделился с ней киром.
As you can see, I, too, am at the lake house but I'm getting tired of these games so I'm leaving, okay?
Как видите, я тоже у дома на озере но мне надоели эти игры, так что я поехала.
'So sorry you're leaving.'Sorry I'm leaving?
"Как жаль, что ты уходишь" А я разве ухожу?
I'm not leaving bailey's husband on the table with his skull flap open, so if anybody wants to go, they should go.
Я не оставлю мужа Бейли на столе с открытой черепной коробкой, поэтому если кто-нибудь хочет пойти, пусть идет.
- You out. - I'm not leaving until Burke says so.
Я не уйду пока Берк не скажет, что я должен уйти.
so i'm told 61
so i'm 150
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so i'm done 19
so i'm like 39
so i'm out 19
so i'm not 21
so i'm gonna go 44
so i'm thinking 45
so i'm 150
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so i'm done 19
so i'm like 39
so i'm out 19
so i'm not 21
so i'm gonna go 44
so i'm thinking 45