Something's going on traducir ruso
1,213 traducción paralela
I realize paying the Talon's bills... isn't the high point of your month... but I'm guessing something else is going on.
Я понимаю, что оплата счетов Тэлона не звездный час твоего месяца но я предполагаю, что происходит что-то еще.
The Stargate is a dangerous thing, but given what we know is going on out there, it's something we can't ignore.
Без сомнения, Звездные Врата опасная вещь, но учитывая что мы знаем о том, что происходит там, это что-то, что мы не можем игнорировать.
Damn it, there's getting to be too many people I'm planning to whale on later, and if I don't make notes or something of them all, I'm going to forget!
Чёрт, у меня уже столько набралось людей, которым надо навалять, что в пору список составлять, а то забуду!
There's... definitely something going on here.
" ут... точно что-то происходит.
All my life, I've had this strange feeling there's something big and sinister going on in the world.
¬ сю мою жизнь € чувствовал что в мире происходит что-то большое и важное.
Where they just know that that they're connected. Something's going on.
Они никогда не виделись до этого, но вдруг наступает этот момент, осознание того, что между ними есть связь, и что-то происходит.
You in love? Something's going on.
Ты влюбился?
They're thinking, and there's something going on.
Что-то тут не так. Они научились думать.
T-there's something else going on that I just, I can't talk to him.
Проблема в чем-то другом. Мне он ничего не говорит.
There's something going on, some sort of illness spreading among the 4400.
Что-то происходит, какая-то болезнь распространяется среди 4400.
There's something else going on.
Здесь происходит что-то ещё.
Something fishy's going on.
Происходит что-то подозрительное.
I think there's something going on in his head.
Я думаю, что-то происходит с его головой.
I mean, if you know something about my son, I need to know what's going on.
В смысле, если вы знаете что-то о моём сыне... Я должен знать, что происходит.
Either a guilty conscience, or something personal's going on.
Либо виноватая совесть, или происходит что-то личное.
It's... I feel like there's something going on with you, and I would like to know what it is.
Мне кажется, с тобой что-то происходит, и я бы хотела знать, что именно.
I don't think you're interested in sex unless there's some sort of risk or someone's watching or something else is going on!
Думаю, секс тебя интересует, если только он представляет собой риск. Например, что кто-то увидит или типа того!
Wait, there's something going on between you and Carmen?
Подожди-ка, между тобой и Кармен что-то есть?
You know, it just feels like something's going on.
Знаешь, такое чувство, что что-то происходит.
This, my friend, is something that's going to put us back on the musical map.
Это, мой друг, нечто, что вернет нас на музыкальную арену.
Look, I know there's something going on, so just tell me.
Слушай, я вижу, что что-то не так.. Просто скажи мне
I know something's going on.
Я знаю что что-то происходит
It's kind of why I think something is going on.
Поэтому мне кажется, что-то происходит.
There's something going on.
А что? Что-то происходит.
There's something going on!
Что-то здесь происходит.
You don't think something weird's going on?
Не думаете, что здесь творится что-то странное?
If that's what you really believe, then we'll go, but if you think there's even a possibility that something else could be going on here,
Если вы так думаете, то мы уйдём, но если вам кажется, что есть хоть малейшая возможность что здесь происходит что-то другое,
There's something funny going on with his friends, Fred and Bambi.
Что-то странное происходит с его друзьями, Фредом и Бамби.
There's something weird going on.
Здесь что-то странное творится.
There's something wrong going on here.
- Да. Здесь что-то не то происходит.
I think there's something going on between you two.
Думаю тут что-то происходит между вами
Something's going on with the Black Dragons.
Что-то происходит с Черным Драконом.
There's something strange going on around this building, don't think I haven't noticed!
Что-то странное происходит в этом здании, не думай, что я не заметил!
Something's going on.
Что-то случилось.
Something's going on at the gas station.
Что-то творится у заправки.
So if it takes 10,000 generations to reach two billion and then in one human lifetime, ours, it goes from two billion to nine billion, something profoundly different's going on right now.
Так если нам потребовалось 10000 поколений, чтобы достичь двух миллиардов, а потом за одно, наше, поколение население подскакивает с 2-х миллиадов до 9-ти миллиардов, мир находится в процессе крутых перемен.
There's something else going on here, Jake.
Что-то здесь нечисто, Джейк.
There's definitely something going on. I was right to call you home.
Видишь, здесь точно что-то происходит, я не зря позвал тебя домой.
See? There's definitely something going on. I was right to call you home.
Видишь, здесь точно что-то происходит, я не зря позвал тебя домой.
I don't know if it's something with this case or you got something personal going on, the whole breakup thing?
Я не знаю, дело ли в этом конкретном случае, или у вас случилось что-то в личной жизни. Разрыв отношений и прочее.
I think there's something strange going on here, dean.
Дин, я думаю, что здесь происходит что-то странное.
Matt, get on to hospitality, will you? Send Rajesh something. He's going mad down there.
Мэтт, свяжись с представительским, пошли что-нибудь Раджешу, а то он там с ума сходит.
- Come here. - Let's go, Riggins! Is there something going on I need to know about?
Ну, вот что я скажу тебе, я собираюсь быть там с нынешнего момента, потому что я могу не работать по пятницам.
There's something going on.
Здесь что-то происходит.
I don't see what future the world has, as long as people think like that, and people are going to go on thinking like that, as long as they're brought up from childhood, from the cradle, to think that there's something good about faith.
Я не вижу будущего у мира, до тех пор пока люди так думают, а они будут продолжать думать так, пока их будут воспитывать так с детства, с колыбели считать что вера - это хорошо.
so what's--I mean, is there something going on?
Так, что... Я имею в виду, здесь что-то происходит?
Actually, there's something going on here.
Вобще-то, тут кое что происходит.
It's as if there is something going on in his head in his mind, where we cannot go
Как если бы было что-то, происходившее в его голове, в его мыслях, куда мы не можем попасть.
Something's going on out there.
Там что-то случилось.
You never stop, you just keep on going until you come up with something so insane that it's usually right.
Ты никогда не останавливаешься, ты просто продолжаешь искать, до тех пор, пока не придешь с чем-нибудь настолько сумасшедшим, что обычно оказывается правильным,.
There's something definitely going on around here.
Тут определенно что-то происходит.
something's going on here 26
going once 140
going on 106
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
going once 140
going on 106
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23