Storm traducir ruso
5,532 traducción paralela
Of course, I cannot comment on the storm scene but I did hear,
Конечно, я не могу толком оценить сцену бури, но я слышал, как вы произносили :
In the storm scene, while we were beating ourselves delirious and I was having to jump between thunder sheet and timpani, like a juggler with rubber balls and Indian clubs,
В сцене бури, когда мы как сумасшедшие колотили в барабаны, а мне приходилось еще метаться между жестяным листом и литаврами, вроде жонглера, который управляется одновременно с мячами и булавами,
Very fine in the storm scene.
Ты был очень хорош в сцене бури.
- and th-there was a storm last night.
- и прошлой ночью был шторм.
Perfect Storm, I read it in 48 hours, and War was incredible.
Я прочитал "Идеальный шторм" за два дня, и "Война" была великолепна.
I mean, there can be a shit storm raining down on us and we just turn the other way and pray it's all right, but I'll tell you, he makes a pretty compelling case that this is in our blood'cause Grandpa Silas was a bootlegger.
Возможно на нас надвигается туча говна, но мы просто отвернёмся и будем молиться, что обойдётся. Однако, он приводит весьма убедительные аргументы, что это у нас в крови, ведь наш дед Сайлас был бутлеггером.
Okay, I'm gonna go, um, check the basement and make sure there aren't any leaks from the storm.
Ладно, я пойду... проверю подвал.
Well, you're welcome to stay here and wait out the storm.
Можешь остаться здесь, переждать бурю.
Went out into the storm?
Пошёл прямо в бурю?
Those poor suckers in town battening down for the storm, worried for their lives.
Эти нищие бедолаги в городе прячутся от бури, волнуются за свои жизни.
According to the police blotter, they may start shutting down the roads, so anyone who's not waiting out the storm should start leaving.
Согласно заявлению полиции, они начнут закрывать дороги, так что всем, кто не станет пережидать бурю, стоит уезжать.
He doesn't wanna brave the storm.
Не хочет бросать вызов буре.
Wow, that storm is crazy.
Ничего себе буря.
And if not, a storm will break and all this will be lost in the flood of war.
А если нет, разразиться шторм и все это поглотит пламя войны.
You know, when I was a boy, I could taste the air change before a lightning storm.
Знаешь, когда я был юным, я мог почувствовать изменения в воздухе еще до того, как грянет гром.
I can still tell when a storm's brewing around me.
Я до сих пор могу определить, когда вокруг меня сгущается буря.
Desert Storm. Then you bounce into the blue at, what... - it was 22, right?
Потом ты приходишь в полицию, тебе было 22, да?
But a storm's coming.
Но идет большая буря.
Tropical storm Beryl flooded the bottom two floors and blew out all the power.
Во время урагана Берил затопило 2 нижних этажа и выбило свет.
The night of the storm.
С ураганом.
CNN reported on it, on the storm.
Репортеры Си-эн-эн делали про ураган репортаж.
My mother has to visit during a storm.
Моя мама должна посетить во время шторма.
We're in the middle of a storm with no power.
Мы посреди шторма, без электричества.
- If they're gonna storm this house,
- Если они нападут на дом,
Anyway, we will have a big storm front coming in from Canada across the border...
Так что, большой штормовой фронт движется со стороны Канады...
Oh, don't let those storm clouds roll in.
Не позволяй проникнуть штормовым облакам.
Good, putting you in a storm is going to show the world that you are fit and sane.
Отлично, попав в шторм ты покажешь миру что ты в форме и в своём уме.
Now, this freakish storm is the perfect backdrop for talking about what we are doing to the environment.
А этот хренов шторм будет идеальным фоном для разговора о том, что мы творим с окружающей средой.
You wanted me to cover this storm.
Это ты хотела, чтобы я освещал этот шторм.
As I stand in this biblical deluge, the city in a panic, all I can think is that this storm is yet another frightening reminder of our environmental crisis.
Пока я стою в этом библейском ливне, и город в панике, мне приходит на ум, что этот шторм ещё одно пугающее напоминание об экологическом кризисе.
I have been given a strong son, Eager for battle and victory so that we are the first Since teshub created the great storm
Мне дарован сильный сын, жаждущий битвы и победы, чтобы мы стали первыми со времён, когда Тешуб создал великий шторм, который высек наш мир, чтобы захватить могучую Египетскую империю.
Lucky for you, the storm didn't knock out the dorm's power.
К твоему счастью, шторм не повредил электричество общежития.
- There was a storm?
- Это был шторм?
The roof's been leaking like a sieve since the storm.
Крыша течет, как решето, после шторма.
Storm our National Police Station and take whatever you want.
Штурмом взять отделения национальной полиции и вынести оттуда всё, что вам нужно.
Oh God, I'm so nervous I'm schvitzing up a storm.
Боже, я так нервничаю и предчувствую бурю.
Aztec rain stick to bring forth a storm.
Ацтек бьет посохом, чтобы вызвать шторм.
A storm's coming!
Грядет буря!
There's a storm coming.
Скоро будет гроза.
With a storm on its way?
С надвигающейся грозой?
To babysit Shiva, the God of Death, in the middle of an electrical storm.
Нянчить Шиву, Бога смерти, посреди грозы.
There was a storm the day before.
За день до этого был шторм.
Jeremy's dad was planning a secret trip to their lake house, and the storm rained them out.
Их отец планировал секретную поездку в дом на озере, но дождь им помешал.
- The storm.
- Шторм.
Oh, the storm that dropped a power line across old Miller road, explaining why they took Wickery bridge, which had a drainage issue before its renovation, meaning the road was probably still slick.
Шторм порвал линию электропередач над дорогой Миллера, поэтому они поехали по мосту Уикери, на котором были проблемы с водостоком, а значит дорога была скользкой.
The storm, that was the reason.
Шторм, вот в чем дело.
Oh, here it comes, tropical storm Annette.
О, а вот и он, тропический шторм "Аннет"
Sorry, it was a perfect storm.
Извини, просто всё сразу навалилось.
Since when do peasants storm the castle.
С каких это пор крестьяне штурмуют замок.
When the storm hit, everything went dark.
Когда шторм ударил, все потемнело.
The northern post rider said latest he ought to leave for Connecticut is midnight on account of the storm brewing.
Почтальон сказал, что он может отправиться в дорогу не позже полуночи, ввиду надвигающейся бури.