Stray traducir ruso
805 traducción paralela
Bring stray dogs, and earn 40 sen a dog.
Приводите бродячих собак, и заработаете сорок сен за голову.
I'm just a stray dog.
У меня нет дома.
No wonder we husbands stray from home.
Неудивительно, что мужья уходят из дома.
Passengers are allowed to go out during the stopover but are asked not to stray too far and to come back aboard at the first siren call.
На время остановки пассажирам разрешено покинуть корабль, но просим не уходить далеко и вернуться на борт при первом же гудке сирены.
- A stray bullet.
- Шальная пуля.
Rabbits, dear, a stray hiker or two.
Кролики да парочка отбившихся путников.
Ain't it always his burros that won't march in line... stray off the trail and smash their packs against the trees and rocks?
Его ослы совсем не слушаются. Отходят от остальных и рвут тюки о деревья и скалы.
I wish they'd stray off far enough to fall down about 2,000 feet of gorge.
Пусть отойдут подальше, может, упадут в ущелье.
Somebody enquiring about a stray dog.
Спрашивали о заблудшей собаке.
Picking up stray women is your own affair but don't do it with me.
Заигрывай с кем хочешь - это твое дело. Но не при мне.
Sorry, Mayhew. Try me again when you've something not too stimulating. Like a postman bitten by a stray dog.
Извините, Мэйхью, приходите потом, с менее волнующим делом, например, о почтальоне покусанном бездомной собакой.
You look like a stray cat, by not thinking of him.
- Я не думаю больше о нем! Ты похожа на влюблённую кошку! И не подумала об этом ещё...
And the unsuspecting Townsend winds up with a stray knife in his back.
Ничего не подозревающий Таунзенд получает нож в спину.
I saw your closed eyes, beneath wisps of stray hair and I was deeply moved
И сквозь волосы, которые заслоняли твое лицо, я видел твои закрытые глаза, и я чувствовал, как комок подступает у меня к горлу.
- Some stray dog mus've got'em, kids took it inside.
— Наверное с бродячих собак.
Beware of stray bullets!
Остерегайся шальных пуль! "
He should never let himself be caught napping. Never for a minute let his eye stray to the left. When for all he knows that judge, or somebody like that can be lurking a little bit to the right.
Он должен быть всегда начеку и не косить глазами влево, когда судья или кто-то ему подобный, стоит справа.
Your flat must be littered with stray cats and dogs.
Вы, наверное, всех бродячих животных подбираете.
I forgive you, but first I'll turn you into a real stray dog.
Я прощу тебя, но сначала я превращу тебя в настоящую бездомную собаку.
But when I'm drinking with my friends, I stray here.
Но когда я выпиваю со своими, я иду сюда.
Be careful not to stray too far.
Ещe будьтe оcторожны, нe зaeзжaйтe слишком дaлeко.
- I like rather to stray, you know?
- Знаешь, я люблю бродяжничать.
Father : You'll not stray at nights, remember that!
Ты у меня не будешь шляться по ночам, так и знай!
Wait. - You said you like to stray.
- Ты же говорил, что любишь бродяжничать.
I will, by God above me, flagellar this stray dog, while I can.
Клянусь Богом, я буду стегать этого пса! Как?
Like a stray dog.
Как собака.
Sandra didn't want him to stray to far from home
Сандра не хотела, чтобы он отходил далеко от дома.
Lie down, and stray no farther, all is done
Когда сгорел светильник, то ложись и не блуждай в потемках понапрасну.
You'd think he was some fuckin'stray dog.
Можно подумать, он какой-нибудь гребаный бездомный бес.
Sisters, we've just received another stray sheep.
Причиной тому - страдания.
When a stray sheep kneels down in the light before God, he will cause her to suffer.
Нас никто не заставлял избирать путь монашества. Страстная жажда веры привела нас к воротам аббатства.
It must be the stray dog.
Должно быть беспризорная собака.
It's a stray.
Она бродячая.
And the rest are mostly 1-or 2-year-olds and sometimes what they call an uncle. A stray that's come along from somewhere else and been adopted.
кто у них зовется дядюшкой... пришедший откуда-нибудь еще и принятый.
Acting like a stray dog in heat
Вёл себя как пёс цепной.
Shan't stray again.
Это больше не повторится.
Something about her caring for stray animals in her spare time.
О том, что в свободное время она заботится о бездомных животных.
- That stray dog you found.
- Та бездомная собака, которую ты нашел.
Then you will know that we took him in as a stray.
Тогда вы знаете, что мы взяли его с улицы.
It was there on its own, like a stray dog
Она стояла там, одна, как бродячая собака.
Rescuing stray dogs from death's door?
Спасение бродячей собаки из когтей смерти?
And a good thing, too. I'll still find time for miss westerman and stray dogs.
Я все же нахожу время для мисс Уэстерман и бездомных псов.
Even if by some remote chance I can patch him up, he is a stray, isn't he?
Невелик шанс, что мне удастся все это поправить, но даже если удастся, он же бездомный.
We can't take in every waif and stray in the district.
Мы не можем взять к себе всех бездомных животных в округе.
I'm sorry, one stray per night is my limit.
Простите, одна собака за ночь – мой предел.
So, your sheep stray from the fold, Doctor.
Итак, твоя овечка отбилась от стада, Доктор.
Don't stray too far, okay?
Не отклоняйтесь, хорошо?
A stray cat.
Бездомную кошку.
Stray horses.
{ C : $ 00FFFF } Бесхозные лошади.
Who wants to be a stray dog?
Кому охота быть бродячей собакой.
- Here is a stray. - Sam was.
- Они совсем чокнулись!