Taste traducir ruso
8,578 traducción paralela
- Oh. It's surprising how delicious a little cruelty can taste.
Потрясающе вкусной может оказаться небольшая жестокость.
I mean, we have the same taste in music.
Я имею ввиду. у нас вкус в музыке одинаковый.
We have the same taste in movies and food, and we both like to get tucked into bed around, what?
У нас одинаковый выбор фильма и еды, и мы оба хотим сейчас прыгнуть в койку, так?
You've given me a taste for it now.
Ты привил мне склонность к этому.
It taste like fucking shite.
На вкус как ебучее дерьмо
Can't argue taste.
О вкусах не спорят.
The taste, the - - the actual taste...
Настоящий вкус...
Like the taste of these waffles.
По вкусу оладий, например.
He's got crappy taste in music got a hot mom And he loves flannel.
У него дурацкий музыкальный вкус сексапильная мамочка, и он любит фланель.
Doesn't taste like I remember.
На вкус не такая, как я помню.
I hate the taste of water.
Ненавижу вкус воды.
I got a taste.
Мне этого хватит.
"I could still taste the salt of Sebastian on my hungry lips."
Я всё еще могла чувствовать вкус Себастьяна на своих изголодавшихся губах. "
Just with a little, you know, grilled onion, spinach, tomato, mushroom, salt, pepper, garlic, bay seasoning, you know, you can really make it taste like something.
Просто нужно добавить немного жареного лука, шпината, помидорки, грибочки, соль, перец, чеснок, лавровый лист, ну, знаешь, все это может придать хоть какой-то вкус.
That is unless your father has a mean streak and a taste for cacciatore.
Но только до тех пор, пока твой злюка отец не решит приготовить рагу из цыпленка.
I got one last taste.
Я получил последнюю возможность насладиться.
She gave me a taste of her score last week.
Она дала мне попробовать своего на прошлой неделе.
They're good for you, which parents love, and they taste like candy, which I love!
Они полезные, что обожают родители, а ещё на вкус как конфеты, что обожаю я!
He has excellent taste in wine.
У него прекрасный вкус на вина.
Oh, he has excellent taste in everything.
У него во всем прекрасный вкус.
Yeah. Clearly, you have lousy taste in men.
Да, у тебя определенно отвратительный вкус на мужчин.
I need but a taste of their signature.
Нужно испробовать почерк её колдовства.
But you cannot taste freedom until you confront your most crippling fear.
Но вкус свободы не ощутить пока ты во власти калечащего тебя страха.
But I want to taste her.
Но я хочу отведать её.
You let me taste Anne Hale.
Вы дали отведать Анну Хэйл, а её нет.
Or perhaps you are jealous, afraid I will like the taste too much.
Или же вы ревнуете, боитесь, мне очень понравится.
Rise to this occasion, not only will you live, but you may yet taste real delights.
Воспрянешь своим духом — будешь не только жить, но и отведаешь изысков.
I may even let you have a taste of what you never have... your own willing wife.
Я даже позволю тебе того, что ты никогда не имел. Жену, отдавшуюся по своей воле.
And once we taste it...
И попробовав однажды...
To taste wedding cake for our wedding.
Дегустация свадебного торта.
Well, considering the fact that you actually have to eat as a human, I just wanted to give you a little taste of what your dinner's gonna look like.
Учитывая, что тебе придётся есть как человеку, я хотел показать тебе, как будет выглядеть теперь твой ужин.
And I never developed a taste for alcohol.
И я не смогла распробовать вкус алкоголя.
It has a taste?
У него есть вкус?
I didn't know Andrea, but she had serious taste in music.
Я не знал Андреа, но у нее отличный вкус в музыке.
What do those taste like?
Какие они на вкус?
I'll bet you taste sexy, too.
И на вкус наверняка не хуже.
You can always tell a woman's taste from her feet.
По ногам женщины можно судить о её вкусе.
Arkady had some eclectic taste.
У Аркадия был довольно эклектический вкус.
The touch of you, the taste. "
Твои прикосновения, твой вкус. "
The touch of you, the taste... "
- Твои прикосновения, вкус.. " - Достаточно.
You got a taste of losing.
Ты узнал вкус утраты.
Does a man like you ever really lose a taste for that?
Неужели, к этому можно потерять вкус?
He needs a taste of his own medicine.
Надо его проучить.
She knows her own taste.
У нее есть вкус.
Same thing happened to me in A Taste of Honey at the Royal Exchange.
У меня уже было такое в постановке Вкуса Мёда в Королевском Театре.
Giving me a taste of my own medicine.
Давая мне попробовать вкус собственного лекарства.
You two have the worst taste in music I've heard in my life.
У вас обоих самый мерзкий музыкальный вкус, с которым я встречался за свою жизнь.
I'd want to taste you before it was over.
Я бы хотела попробовать тебя на вкус, пока это не закончилось бы.
Or did he get jungle fever, wanted a taste of the forbidden fruit?
Или получил ли он секс с афроамериканкой, желая вкусить запретный плод?
Was delicious. Taste. Mmm.
Попробуй ммм
I can taste something.
Я чувствую какой-то запах.