English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ T ] / The deal was

The deal was traducir ruso

1,220 traducción paralela
You said the deal was I was supposed to bring you one dessert.
Мы договаривались, что я буду приносить тебе один десерт.
The deal was that you stay under the radar.
Мы договаривались, что ты не будешь высовываться.
The deal was not honoured.
Но ее не выполнили.
The deal was 100 grand, okay?
Уговор был на 100 штук, так?
I didn't want to go there Without knowing what the deal was.
Я не хотела пойти туда, не зная ничего, что там меня ожидают.
Well the deal was we both go after our dreams remember?
Ну, договор был, что мы оба пойдем к своей мечте, так?
The deal was quite simple.
Уговор был простой.
Our Chinese friends left town before I could tell them the deal was off.
Наши Китайские друзья покинули город раньше, чем я мог сообщить об отмене нашей сделки.
The deal was over April 9.
Договор закончился 9-го апреля.
The deal was between me and you!
— делка была между мной и тобой!
The deal was :
Уговор был такой :
- I never got what the big deal was.
... и мы заплатили семьям тех детей, чтобы они молчали, так что...
What was the big deal?
Не так?
That was the deal.
Но такой уговор.
And yeah, my life was still in the crapper, but it felt good to finally deal with it on my own.
Моя жизнь была все еще в дерьме, но казалась хорошей, потому что это было мое собственное.
Thanks to Senor Vasquez's experience dealing with the fruit-pickers'unions, he was able to broker a last-minute deal, and the season was salvaged.
Только благодаря опыту сеньора Васкеса, полученному в профсоюзе сборщиков фруктов ему в последний момент удалось решить этот спор и игры были спасены.
This was the deal, Lynette.
Такие были условия, Линетт.
And then, as I was about to close the deal of the century... It hit me...
И тогда, когда я был так близок к сделке века... меня осенило...
- The theft was a huge deal in Rome.
- Та кража вызвала большую шумиху.
The universe makes sense again. But please don't think this is going to make me change my mind about Kelso. What if I was to sweeten the deal with a sketch of Carla's boob?
Вселенная снова подает мне знаки только не думай, что это изменит мое мнение о Келсо а что если я изменю условия сделки и покажу вам набросок сиськи Карлы?
But that was the deal.
Но мы же договорились
It's no big deal ; it's just the way I was raised.
Ничего страшного - я так вырос.
I just walked back to the bench, like it was no big deal.
Я просто пошла обратно к скамейке как будто ничего особенного не произошло.
It doesn't seem like a big deal to most people, but before boxer briefs I was trapped between the two awful worlds of briefs and boxers.
Я счастлив что они есть. Не похоже что все так думают... Но пока не появились боксеры, я был заперт между двумя ужасными мирами.
I remember the first time my daughter said a whole sentence, that was a big deal because she had never made a whole thought by herself, she just said her little words.
Помню как дочь впервые сказала целое предложение. Это был праздник. Раньше она говорила отдельными словами.
So as I was saying earlier, the kitchen is a real deal maker.
Итак, как я говорил ранее, кухня - весомый аргумент для сделки.
All right, everyone review the section on sportscasters forgiving the Patriots for cheating and saying it was no big deal. I'll be right back.
Ладно, все прочитайте статью, где говориться, что жульничество Патриотов не было таким уж постыдным....... а я ща вернусь.
The deal was for all of you.
Сделка была для всех вас.
That quake was the real deal.
А толчок был мощный.
I was under a great deal of stress at the time.
Это было очень сложное время.
Our deal was me getting the guns Sam Crow keeps feeing my competition.
Наша сделка была в том, чтоб я убрал оружие SAMCRO, моих конкурентов.
Uh, chief, a few months ago, little tuck flushed one of his action figures down the toilet, and I thought it was no big deal, minor.
Шеф, у меня несколько месяцев назад в сливном бачке накрылась деталь. И я тоже подумала "ерунда", незначительная поломка.
I Didn't Know What Blair Was Doingwith The Deal And The Money And...
Я не знала, что Блэр заключила сделку, и про деньги, и...
Getting My Hair Burned Off Was Not A Part Of The Deal.
Лишать меня волос в договор не входило.
Yes, it was all in the deal.
Конечно, мы об этом уже договорились.
And, um, the question that community had to deal with - and, indeed, the entire media that covered this event - was, you know, how could it be that somebody's gait, that somebody's style of walking... could engender the desire to kill that person?
И вопрос, с которым столкнулось общество - конечно, это событие широко освещалось различными СМИ, - был таков : как может что чья-то походка, чей-то стиль ходьбы вызвать желание убить этого человека?
First of all, because it was a federal prosecutor who spiked my deal to sell the Senate seat in the first place.
¬ о-первых, потому что федеральный прокурор сорвал мою сделку по продаже места в сенате.
I mean, I am part of the practice. That was the deal, rht?
Я ведь часть практики.
So, uh, what was the deal with you and the creepy mascot?
Так что у вас там было с жутким талисманом?
What was the big deal?
- Да? Что было особенного?
So the establishment was forced to come up with a new way to deal with anyone who challenges the system.
Так что правящий класс был вынужден найти новый способ справиться с каждым, кто кидает вызов системе.
He was my partner back in the day. We were black and white in a black and white when it was still a big deal.
Когда-то мы были напарниками черный и белый в одной машине, а тогда с этим было сложно.
What was the deal?
О чем вы договаривались?
Who knows what the New Deal was?
Кто знает, что такое "Новый курс"?
That was the deal.
Таков уговор.
Andrew, this was a business deal, and you held up your end, but now the deal is off.
Эндрю, мы заключили сделку, и ты сдержал своё обещание. Но теперь сделка сорвалась.
There's a problem. The McPherson deal was cancelled last night.
Дело в том, что сделка с МакФарсона была отменена вчера.
This was the deal.
К нашей игре.
That was the deal.
Отпусти мою мать.
That was the deal.
Вот как мы договаривались.
Looks like this guy Jay was a pretty big deal in the'70s.
Похоже, этот Джей был довольно важной шишкой в 70-е.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]