English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ T ] / To be truthful

To be truthful traducir ruso

83 traducción paralela
To be truthful with the child, I must admit I haven't any other plans.
Paз уж мы дoлжны быть чecтны c дeтьми, пpизнaюcь, y мeня нe былo никaкиx плaнoв.
Ah Young, to be truthful, for the past five years...
А Ён, сказать по правде, за последние пять лет...
In fact, to be truthful, he's never away from chapel, very devout, not to mention, being a leading lad in our local scouts.
Если начистоту, он никогда не отступал от церкви, очень набожный, не говоря уж, что он капитан наших местных скаутов.
I read several books about this attempt, strangely, some things happened to be truthful in them.
Никто даже не догадывался, что существует еще один вариант - я.
To be truthful, I can't today.
По правде говоря, сегодня я занят.
She is the one who taught me it is better to be truthful and good than to not.
Это она научила меня что лучше быть правдивым и добрым чем наоборот.
And to be truthful, my eyesight is not good.
- Как это мило звучит! Кронш.
To be truthful, I'm amazed.
Честно сказать, я поражен.
- And mow'em down. To be truthful with you, I had to admire this guy.
Сказать вам по правде, я был восхищен этим парнем.
TO BE TRUTHFUL?
Откровенно?
I feel embarrassed even to be saying this... ... but my policy is just to be truthful about things.
Мне неловко даже говорить об этом... но моя политика такова, что надо быть честными в отношении некоторых вещей.
And to be truthful, I didn't want to know.
А если честно, я и не хотел знать.
I've tried to be truthful with you.
Я попытаюсь быть откровенным с тобой
When Burr Connor fired me, he just - the best thing that came out of that experience was, he was like, you gotta tell the truth about your life, and you have to be truthful about your work,
Когда Бёрр Коннор меня уволил, он... лучшее, что я почерпнула из этого опыта, было то, что ты должна быть правдивой, говоря о своей жизни, должна быть правдивой в работе.
Because I just want you to be truthful
Потому что я хочу, чтобы ты была честна.
To be truthful, you know nothing about him.
- Прекрасный отец!
I haven't the foggiest idea, to be truthful... but...
Если честно, я вообще не представляю. Но послушай.
And I guess as long as people don't dare to be truthful about who they are..
И я думаю, что пока люди там не будут честны сами с собой относительно того, кем они являются..
To be truthful, you disgust me.
Если на чистоту, ты у меня вызываешь омерзение.
I'm going to ask you some questions, Esther, and I want you to be truthful with me, okay?
Я задам тебе пару вопросов, Эсфирь. Хочу, чтобы ты отвечала правдиво, хорошо?
To be truthful, Zeke has never spent that much time with me, except when Mom would lock us in the closet so she could go out to drink, but I wish we were more like you and Earl.
Если говорить честно, то Зик никогда не проводил со мной много времени, кроме того случая, когда мама заперла нас в шкафу, чтобы она могла пойти напиться, но я бы хотел, чтобы мы были ближе, как вы с Эрлом.
But you need to be truthful.
Но Вам сейчас лучше рассказать правду.
Maybe kirby realized how, uh, important it was for him to be truthful.
Возможно он понял, насколько, мм, важно было для него быть честным.
Always better to be truthful, don't you think?
Всегда лучше быть правдивым, не думаешь?
But I want to be truthful, too.
Но я также хочу быть правдивым.
In that we are in possession of some evidence about you that if you should choose to be truthful, means that we cannot defend you.
В том, что мы располагаем некими уликами против Вас, которые, признай Вы их подлинность, будут означать, что мы не можем Вас защищать.
And similarly if you do not choose to be truthful then we cannot trust you.
Но не признай вы их подлинность - и мы не сможем доверять Вам.
It's about... maintaining your own integrity and your own view of the world, whatever that is, and trying to be truthful about it.
Важно было быть честными перед собой и не изменять своим мировоззрениям, какими бы они ни были.
I don't know much about Hutchinson, to be truthful.
По-правде, я очень мало знаю о Иэне Хатчинсоне.
Yeah, I mean, Roosevelt, to be truthful, is my hero.
Да, знаешь, Рузвельт, вот действительно мой герой.
We're supposed to be truthful here.
Нужно называть вещи своими именами.
Look who's decided to be truthful.
Посмотрите ка, кто решил стать правдивым.
Emmie, I have to be truthful with you.
Эми, я должен ( на ) быть правдив ( а ) с тобой.
It's the agreement you signed to be truthful and forthcoming with the agency, under penalty of perjury.
Это подписанное вами соглашение с агентством, согласно которому, вы обязались говорить только правду и ничего не скрывать под страхом наказания за лжесвидетельство.
Truth is very seldom understood by any but imaginative persons and I want to be quite truthful.
Видите ли, правду редко понимают люди не обладающие воображением а я хочу быть с вами абсолютно правдивым.
We try to be very truthful in our family.
В нашей семье принято говорить только правду.
I might be inclined to answer those questions... if I didn't feel that the truthful answers I would give... would in no way be of interest to you.
Быть может, я бы и ответил на эти вопросы, мистер Сеймур, если бы не чувствовал, что правда вас вовсе не интересует.
Main witness seems to me to be honest and truthful.
Да нет! Главный свидетель мне кажется честным и правдивым.
Kelly, it sounds really good, but the key to the song is the build and you can be dramatic as long as it's truthful, okay?
- Келли, звучит неплохо, но ключ к песне это форма. И ты не могла бы быть чуть более драматичной для большей правдивости. Хорошо?
You able to handle yourselves on the 44th floor? Be truthful.
Если честно, вы справитесь с 44-м этажом?
She read all my letters to you, so I could not always be truthful.
А так как она читала все мои письма, мне приходилось скрывать правду.
To be honest-to-God truthful with you, Jen I don't really remember that at all so- -
Чтобы быть кристально честной с тобой, Джен, я и правда вообще не помню, что там было, поэтому...
My workers expect me to be hard, but truthful.
С людьми я должен быть строгим, но справедливым.
Better to be truthful about this kind of thing.
В этих делах правду сказать лучше.
Only those with wealth of knowledge and truthful spirit, shall be given access to the underworld. The storehouse of riches of Ambrosius Orelanus.
Только те, кто обладает знанием и духом правды получит доступ в подземный мир в сокровищницу богатств Амброзиуса Орелануса.
But I beg you, Miss Spencer, to entertain my explanation of it, for it will be truthful, if a little intractable to believe.
Но я умоляю вас, мисс Спенсер, принять мое объяснение, потому что оно правдиво, даже если в него слегка трудно поверить.
Just wanna be truthful and honest with you guys and just tell you how much I would love to go in it.
Просто хочу быть правдивым и честным с вами, ребята, и просто сказать вам, насколько сильно я этого хочу.
It's really important that they can sell the performance so they've got to be more than the voice, it needs to be honest and truthful but exciting at the same time.
нВЕМЭ БЮФМН, ВРНАШ НМХ ЯЛНЦКХ ОПЮБХКЭМН ОНДЮРЭ ЯБН ╦ БШЯРСОКЕМХЕ Х РНЦДЮ НМХ ЯРЮМСР АНКЭЬЕ, ВЕЛ ОПНЯРН ЦНКНЯ. бШЯРСОКЕМХЕ ДНКФМН АШРЭ ВЕЯРМШЛ Х ХЯЙПЕММХЛ, МН НДМНБПЕЛЕММН Х БНКМСЧЫХЛ.
Now I want you to be equally truthful with me.
А сейчас я хочу, чтобы ты был честен со мной.
You have to look at the hard topics and dilemmas and be honest and truthful.
Вы должны взглянуть на все тяжелые темы и дилеммы и быть честными и искренними.
To be absolutely truthful, son, it wasn't my thing, but I could appreciate the work that had gone into it.
Буду абсолютно честен, это не в моём вкусе, но оценил твой труд, который ты вложил в неё.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]