To change traducir ruso
12,901 traducción paralela
The whole world is about to change.
Скоро весь мир станет другим.
I know, now more than ever, that something has to change.
Знаю - лучше, чем когда-либо - что что-то надо менять.
Look, I think if I just talk to her, I can get her to change it.
Если я просто с ней поговорю, то смогу переубедить.
It's more fun to change things up at the last minute. Keeps everyone on their toes.
Гораздо веселей всё в последний момент менять, это всех держит тонусе!
Yeah, well, get ready for your lives to change forever.
- Да, готовьтесь, теперь ваша жизнь навсегда изменится. Пять...
Well, then we just need to change the platform, right?
- Значит, нужно подправить платформу, да?
I'm tired of girls saying boys need to change.
Мы не обязаны меняться по желанию девчонок.
Why do we want to change the name? It's great.
Зачем нам менять название?
Well, something needs to change.
Ну, что-то же должно измениться.
I have every right to wander through its rooms and chambers and halls, and to change it if I choose, even to burn it down.
Я имею полное право побродить по его комнат и палат и залов, и изменить его, если я выбираю, даже сжечь его дотла.
But even I fell into that most terrible of human traps trying to change what is already past.
Но даже я упал в это самое страшное из человеческих ловушек пытаясь изменить то, что уже прошло.
The world is changing, and we have got to change with it.
Мир меняется, и мы должны меняться вместе с ним.
A couple more deaths, we're gonna be able to change this Lifetime movie into a Greek tragedy.
Ещё парочка смертей, и наше кинцо мигом станет греческой трагедией.
So, privatization is a way for us to change things up.
Приватизация для нас - это путь к изменениям.
Since when do you turn away to change your clothes?
С каких это пор ты прячешься, когда переодеваешься?
You're going to change me back to the way I was before? No.
- Ты хочешь сделать меня такой же, как раньше?
Arnold's still trying to change us. To free us.
Арнольд все еще хочет нас изменить, освободить.
'Cause you don't want to change.
Потому что вы не хотите меняться.
You never tried to change me.
Ты никогда не пыталась изменить меня.
I-I know that you are aware that it's too late to change the terms now, but perhaps we can use Myanmar's labor force to build the dams.
Я знаю, вы убеждены, что слишком поздно менять условия, но, возможно, мы можем использовать рабочие силы Мьянмы для постройки станций.
Something needs to change.
Перемены необходимы.
Waves consisting of 15 men each will be interspersed at one-minute intervals, liable to change at my jurisdiction.
Движемся рядами по 15 человек, с минутными интервалами, которые буду устанавливать я.
Plans need to change, adapt, react to circumstances.
Планы должны меняться, приспосабливаться, реагировать на обстоятельства.
Well, he's either having, one, an affair with Jennifer Lawrence at Musha Cay, again, or two, he's developing some revolutionary technology that's going to change the course of human history, or three, he's been kidnapped.
Значит, он или 1 ) крутит роман с Дженнифер Лоуренс на Маша Кей, опять. или 2 ) он разрабатывает какую-то новую революционную технологию, которая изменит ход истории человечества. или 3 ) его похитили.
Things need to change.
Нужны перемены.
Ha! And how are you able to change form?
И как ты меняешь свое обличие?
And I am not easy to change.
И меня не легко изменить.
At the moment, maybe, but we hope to change that in the future.
Пока, но мы надеемся исправить это.
- You have to change trains.
- Пересадка.
This doesn't have to change things.
Но ведь это ничего не изменит.
Yeah, so I think, Jack, we're going to have to go back to them and just change the language here.
- Джек, эту формулировку надо будет поменять.
Now don't you worry, my little burrito. You'll be safe in this trunk while we change history, and bring you back to life.
- Не волнуйся, мой маленький бурито, в багажнике будет безопасно, пока мы меняем историю и возвращаем тебя к жизни.
I sense you're doing something ironic with it, but I'm okay with that because... however unattractive this jacket may seem to you, once you slip it on, everything will change.
Всё изменится! Она распустит свои волосы, снимет очки, и ты моментально влюбишься в нее. - Джаред, но уродливее не бывает.
We need to see the numbers change.
Уже почти. Посмотрим, как сменятся цифры.
It would signal a change, a level of empathic response outside what she's programmed to exhibit.
Это будет означать изменение, уровень эмпатической ответа за пределами того, что она запрограммирована, чтобы показать.
Two surgeons united in a new fight with a plan that will change lives and the wherewithal to see it through.
Два хирурга в объединенном полете с планом, который изменит жизни и необходимыми для этого средствами.
But, uh, why don't we skip the beach this time and do something different for a change, like go to the Getty in L.A.?
Но, почему бы нам на этот раз не пропустить пляж и сделать что-то другое для разнообразия, например, поехать в Гетти в Лос-Анджелесе?
♪ the power to make a change ♪
♪ Сила изменить ♪
Well, please know at any point, if you'd like to come visit me, I'll be in the bathroom getting my downstairs ready if you change your mind.
- Ну, знай, если захочешь навестить меня, я буду в ванной готовить нижний этаж на всякий случай.
We're trying to make some real change here.
Мы пытаемся внести некоторые изменения.
I'm from the south and my ATM card was stolen, and I need gas to get home. Do you have any change?
Я сам с юга, и у меня украли банковскую карточку, и мне нужен бензин, чтобы вернуться домой.
I know it's hard for you to believe... but should you change your mind... come and find me.
Знаю, тебе сложно в это поверить... но если ты передумаешь... найди меня.
Bioterror weaponry, diseases that jump from animals to humans, accelerated climate change, demon robots who will take over the world.
Биологическое оружие, болезни, которые передают от животных к человеку, ускоренное изменение климата, демонические роботы, которые захватывают планету.
I'm sure your wife is too important to care about my son's asthma, but shouldn't she care about climate change?
Уверен, ваша жена слишком важная, чтобы заботиться об астме моего сына, но разве не должны ее беспокоить изменения в климате?
There's been a change since we sent it to you for approval.
После того, как мы отправили его вам на согласование, кто-то вносил в него изменения.
Sometimes it's hard to accept that this change won't happen in my life.
Иногда, нелегко принять, что в жизни не происходит никаких изменений.
You can come to my house and pull your pants down every day of the week, twice on Sundays, but it won't change a little something called the United States Constitution. "
Но ты можешь хоть каждый день приходить ко мне домой и спускать штаны, но это ничегошеньки не изменит в том, что называют Конституцией США ".
I'm here to tell you that your whole life can change in a moment.
Услышьте меня, и вся ваша жизнь может измениться.
But now everyone is united, everyone's creativity and thought dedicated to eradicating famine, disease, climate change.
Но сейчас все объединены, творчество каждого и мысль посвящены искоренению голода, болезней и изменению климата.
Actually, it'll make a change to do some work standing.
Могу же я иногда и стоя поработать.
Why not use a celebration such as this, the investiture of a new sovereign, a beautiful young child, symbol of modernity, change and progress, to turn a page?
Почему бы не использовать этот праздник, восшествие на престол нового суверена, прекрасной юной девушки, символа современности, перемен и прогресса, чтобы начать все заново?