Trespassing traducir ruso
660 traducción paralela
Oh, I wouldn't do that if I were you. You know, that's trespassing'.
Но на твоём месте я бы не стал этого делать, это нарушение закона.
You're trespassing.
Ты на чужой территории, Том.
- I've got a good mind to run you in for trespassing.
- У меня есть намерение заявить на тебя.
If these aircrafts are not removed, put these men under arrest for trespassing.
- Сэр? Если самолеты не будут убраны, арестуйте их за проникновение на объект.
Better get out before we're had up for trespassing.
Лучше уйти прежде, чем нарушим чью-нибудь границу.
You're trespassing.
Вы нарушили границы владения.
They tell me you're the big noise now... with them trespassing thieves.
До меня дошли слухи, что ты сейчас большая шишка. Заодно с предателями ворами
But tomorrow morning... look out, no trespassing around here, you know?
Но завтра утром, смотри, не вздумай шарить вокруг, понятно?
For trespassing, not for stealing horses and cattle.
Для нарушителей границы, но не для угонщиков лошадей и скота.
Your cattle keeps trespassing into my land, and I've had enough!
Твой скот постоянно через мои земли ходит. Мне это уже надоело!
Tell her she's trespassing!
Передай, чтоб не наглела!
No trespassing "
Угроза смерти.
- Serves'em right for trespassing on my property.
- Дети этого заслужили.
I fear you'll have to face trespassing charges soon.
Боюсь, скоро вам предъявят обвинения в незаконном проникновении.
Well, she was trespassing, Mike poaching going into business for herself.
Да, я погорячился. Но она посягнула на моё состояние, стала вести собственный бизнес под моей крышей.
He's trespassing my district for a long time, but I could not catch him so far.
А он давно уже ползает по моему участку, только я его никак не могу поймать.
You are trespassing in a territorial annex of the Tholian Assembly.
Вы нарушили границы территории Толианского Союза.
You were trespassing over their top-security area.
Ты проник на охраняемую зону.
NO TRESPASSING
ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН
" No Trespassing Risk of death
" Ќе входить - опасна € радиаци €.
This is my land, and you are trespassing.
Она - моя, а вы - самозванец.
The man's trespassing.
Весь этот участок — наш.
He'll claim you were trespassing.
что ты нарушил границу частного владения.
Do you know you gents are trespassing?
ƒжентельмены, вы в курсе, что вторглись в чужие частные владени €?
He wants to know if we know we're trespassing.
ќн хочет знать, в курсе ли мы, что вторглись в чужие частные владени €.
But if you give us your assurance that we are indeed trespassing, we would without hesitation believe it.
Ќо если вы заверите нас, что мы действительно вторглись в частные владени €, мы без колебаний этому поверим.
Well, I tell you, you are trespassing.
Ќу € вам говорю, что вы вторглись в чужие владени €.
"Killed for trespassing on US property". Was the military report attached to his corpse.
"Убит при незаконном проникновении на американскую территорию", говорилось в военном отчете, приложенном к его останкам.
- You was trespassing.
- Вы нарушили границу.
Don't you know you are trespassing in my home?
Разве вы не вторглись в мой дом?
What's more, he says if we don't yank you out Of this investigation, he is going to charge you, including Interpol, with trespassing, illegal entry, burglary,
Более того, он сказал, что если вас не отстранят от этого расследования, он намерен обвинить вас и весь Интерпол в нарушении границ, проникновении и многом другом.
I know we're trespassing, but I would like an opportunity to explain the circumstances if you'd be so kind.
Я знаю мы тут нарушители, но если бы была возможность я бы объяснил объяснил положение дел, если будете так любезны.
They're trespassing it ; they're beating the system ;
Они - незаконно проникают на территорию ангара ; они разрушают систему ;
That's trespassing!
- Это нарушение!
Look your trespassing.
Вы на частной собственности.
If we're trespassing, I apologise.
Простите, если нарушил частную собственность.
No trespassing.
Дальше хода нет.
She was so terrified she was gonna run into him by accident, cos she knew she was trespassing'.
Так напугана тем, что придется нанести ему этот неожиданный визит. Она знала, что будет дальше.
NO TRESPASSING.
ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН.
"No Trespassing" was enforced by Milo Pressman, the junkman and his dog, Chopper. The most feared and least seen dog in Castle Rock.
"Посторонним вход воспрещён" - гласила надпись на заборе свалки Майло Прессмана и его пса Чоппера – самого устрашающего и самого легендарного пса в Кастл-Роке.
No trespassing.
Посторонним вход воспрещен.
It said, "No trespassing."
Тут написанно : "Посторонним вход воспрещен".
- Uh-oh. That depends on how you feel personally about trespassing.
- Все зависит от того, как вы лично относитесь к незаконному вторжению?
You violated at least six sections of the law. Including trespassing on private property, and what is more, armed.
ВЫ нарушили не МЕНЬШЕ ШЕСТИ законов, начиная С проникновения В ЧУЖУЮ собственность, да ЕЩЕ И ВООРУЖЕННЫЕ!
Private life, no trespassing?
Это - твоя личная жизнь? Злишься?
She's been trespassing on my beach!
Она бесцеремонно вторглась на мой пляж!
But in my mind it's not right that a chief as great as Ten Bears goes to ask the business of a puny, trespassing white man who has only a smart horse and a few white man's clothes.
Но в моём понимании такому великому вождю, как Десять Медведей не к лицу проявлять интерес к жалкому бледнолицему, вторгшемуся на нашу землю у которого только и есть, что умныи конь и чудная одежда.
That's not even trespassing, Sam.
Это даже не воспрещен, Сэм.
You are trespassing on private property.
- Ты меня слышишь! - Ты меня слышишь!
- Trespassing?
- Проникновение?
- You're trespassing, Captain.
Вы посягаете на мою собственность, капитан.