Try not to talk traducir ruso
90 traducción paralela
Try not to talk too much.
Не говори так много, Баба...
- Try not to talk. Just think about nice things.
Простите, капитан, я знаю, каково вам.
Try not to talk too much. Some of our biggest stockholders are....
Постарайся много не говорить, некоторые из них наши акционеры.
Please, Dinah. Try not to talk anymore, okay?
Пожалуйста, Дайна, не пытайся разговаривать, хорошо?
I will try not to talk above your head.
Я постараюсь говорить так, чтобы вы поняли.
Ford... try not to talk.
Форд... попробуй ничего не говорить.
Try not to talk about things you don't understand.
Тебе совет, Спайк - не лезь в дела, в которых не смыслишь.
Just try not to talk so much, okay?
Главное — постарайся не болтать, ладно?
[PANTING] I can breathe, it's just a lot of work. Okay, try not to talk, all right?
Вы и ребенок должны получить как можно больше кислорода, поэтому постарайтесь успокоиться.
Try not to talk.
- Постарайся не говорить.
Just-just try not to talk, dude.
Просто... Просто старайся не говорить, чувак.
I'm... I'll try not to talk too much.
Я... я постараюсь много не говорить.
- Yeah? - Try not to talk.
- Постарайся молчать.
We try not to talk about our upcoming felonies.
Мы стараемся не говорить о предстоящих преступлениях
Now try not to talk till you're familiar with the vernacular, or you'll get your head bashed in.
Так, лучше помалкивай, пока не освоишь жаргон, не то тебе череп проломят.
There are many things I try not to talk about.
Там много вещей, о которых я стараюсь не говорить.
Try not to talk.
Постарайся не говорить.
Try not to talk.
Старайтесь не разговаривать.
We try not to talk about it.
Мы стараемся не говорить об этом.
But he didn't, so that's another thing we should try not to talk about.
Но он не отдавал, так что это ещё одна вещь о которой нам не следует болтать.
Dude, I'm sorry, I try not to talk about her with you.
Чувак, прости. Я пытаюсь не говорить с тобой о ней.
Try not to talk over each other.
- Не перебивайте друг друга!
I'll try not to doze off if you want to talk to me, Dr. Sutton.
Я попробую не заснуть, если вы хотите поговорить со мной, доктор Саттон.
Will you try not to use piece of cake talk for a moment?
Тони не используй выражение "проще пареной репы" сейчас.
And I figured that Bubber isn't gonna- - Well, he's got enough sense not to come back here but if you get in touch with him, try and talk him into going back because it'll be a whole lot easier on him.
Бабер же не собирается... я понимаю, что он не вернется домой, но если вьI увидите его, то уговорите его сдаться, потому что для него так будет намного лучше.
Ah, ah, try not to talk.
Можете не отвечать.
Try not to talk.
- Генри, не разговаривай.
Try not to talk.
Не пытайся говорить, милая моя.
Try not to talk.
Дайна. Постарайся молчать.
This is not an invitation for you to try to talk me out of it.
То, что я подошла к тебе и завела беседу, не приглашение, чтобы попытаться отговорить меня от этого.
I do not do anything do. You know, I'll try talk to the boss.
Все эти люди - они зарабатывают деньги честно, а не обманывают других.
Lorne, you just stay tight and try not to, you know, talk.
- Лорн, ты держишь себя в руках и пытаешься, ну, ты знаешь, не разговаривать.
I'm not gonna try to talk you out of going, but there's something I need first.
Я не буду пытаться отговаривать тебя от похода, но есть, что-то, что мне до этого нужно.
I still don't get it, Why not just try and talk to him?
Я не понимаю. Попытайся с ним поговорить.
It is my desire, if not my duty, to try to talk to you journeymen with some candor about what is happening to radio andtelevision.
Мое стремление, пожалуй, даже мой долг - поговорить с вами, журналистами, о том, что происходит с радио и телевидением.
Listen, if you don't want to talk about what you did, I'm not going to try to force you to, But I guarantee you, whatever it is, there's a way out of it,
Слушай, если ты не хочешь говорить о том, что сделал, я не буду пытаться заставить тебя, но я тебе гарантирую, что бы это не было, есть всегда дорога из этого выпутаться.
So you're not going to try and talk me into it?
А ты не собираешься меня уговаривать?
You're not going to try to talk me out of it now, are you?
Ты же не будешь теперь пытаться меня отговорить?
Tell my- - Try not to talk, okay?
-... извинитесь перед...
He better not try to talk to me again.
Ему лучше не пытаться со мной заговорить.
I'll try not to mess up your sex life, but I'm just really upset, and I need to talk to someone, and you're the only friend I have besides the one I wanna talk about.
Я постараюсь не испортить твою сексуальную жизнь, но просто я очень расстроена, и мне нужно с кем-то поговорить, а ты - мой единственный друг, кроме той, о ком я хочу поговорить.
Maybe I should go over there... and try to talk her out of not having the baby.
Может я должен пойти и попытаться уговорить её оставить ребёнка.
Support her decision not to have the baby, or try to talk her out of it?
Поддержать её решение сделать аборт, или попытаться переубедить?
An author who is known for not using punctuation in his sentences he is José Saramago he is here in São Paulo to release his new book and I am going to try and talk to him because whatever it takes
Автор, известный отсутствием пунктуационных знаков в своих предложениях, - это Жозе Сарамаго Он здесь, в Сан-Паулу, представляет свою новую книгу, и я, во что бы то ни стало, попытаюсь поговорить с ним
Dad, I have been to school every single day this week just to try to talk to Ricky, and he still won't talk to me, not really.
Пап, я ходила в школу каждый день на этой неделе, пыталась поговорить с Рики, но не хочет разговаривать с мной.
You're not going to try and talk me down off a ledge, are you cos I'm really tired and the pavement looks like a nice, warm, splatty bed right now.
Ты же не будешь пытаться и проталкивать меня под планку, потому что я очень устала, и асфальт сейчас мне кажется милой, теплой и мягкой постелью.
You always bring up Nora whenever I try to talk about our relationship. - I'm not Nora.
- Ты всегда переходишь к Норе, когда бы я не говорил о наших отношениях.
Don't talk too quickly and try not to smile too much.
Не говори слишком быстро и не пытайся улыбаться слишком много.
So do not call me again and do not try to talk to me at school or get to me by talking to my grandmother.
Так что не звони мне больше и не пытайся поговорить со мной в школе или добраться до меня, говоря с моей бабушкой.
I stabbed him in the neck last night, so forgive me if I'm not in the mood to listen you try to talk your way out of this.
Я ударила его ножом в шею прошлой ночью, так что прости, что я не в настроении слушать тебя и как ты пытаешься найти путь из всего этого.
I'm not going to try to talk you out of it.
Я не пытаюсь отговорить вас от этого.