English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ U ] / Uncooperative

Uncooperative traducir ruso

88 traducción paralela
You're so uncooperative I could slam you.
Я могу схватить тебя.
- And uncooperative.
- И не сотрудничают.
Has since been uncooperative and aggressive.
Субъект вероятно крайне не прост. Но, ввиду его важности..
Has since been uncooperative and aggressive.
Пытался сбежать.
You'll find us most uncooperative unless you start explaining yourself.
Мы не пойдем вам навстречу, если вы не объясните, что происходит.
Lieutenant, you're being completely uncooperative.
Вы отказываетесь помогать мне, л-т.
I didn't mean to be uncooperative, doctor.
Я не была против сотрудничать, доктор.
Well, I've no wish to be uncooperative.
Ну, я не хочу не идти на сотрудничество.
It can turn an aggressive man into a gibbering idiot... an uncooperative man into the most willing slave... temporally, or permanently.
Он может превратить агрессора в пускающего слюни идиота, а того, кто не хочет сотрудничать, – в самого послушного раба. Временно – или же навсегда.
Especially not uncooperative ones.
Особенно, с несговорчивыми.
He seems most uncooperative.
Он, кажется, не очень общителен.
Unfortunately, he's rather uncooperative when it comes to answering questions about his past.
К сожалению, он отказывается сотрудничать, когда дело касается вопросов о его прошлом.
And the Obsidian Order is uncooperative when it comes to answering questions about their former agents.
И Обсидиановый Орден отказывается сотрудничать, когда дело касается вопросов об их прежних агентах.
Well, as you can see even though we've distorted his sense of reality he still remains uncooperative, despite the drugs.
Ну, как вы видите, мы исказили его восприятие реальности он все еще не желает сотрудничать, несмотря на наркотики.
It won't work with that kind of uncooperative attitude.
Вряд ли получится, когда человек сопротивляется.
See, this is just the kind of irresponsible, uncooperative bull...
Видите, как раз та безответственность, несогласованность...
That he was approached in 1 943 and labeled "highly uncooperative" and "a poor prospect for recruitment."
На то, что в 1943-м его пытались завербовать и сочли "в высшей степени нежелающим сотрудничать" и "имеющим плохие преспективы для вербовки".
You're not the first women in the history of semi-formals to accompany a non-dancing date. Mr. Witter over here was famously uncooperative when it came to the booty shake.
Харли, ты не первая женщина в истории, которую сопровождает на бал не танцующий кавалер.
My contact turned out to be, let's say, uncooperative.
Мой источник, как оказалось, был, мм, скажем, непрофесиональным.
And your colleagues at the Fort say you're uncooperative.
А твои коллеги говорят, что ты не хочешь сотрудничать.
Sometimes the gods are... uncooperative.
Иногда боги... не идут на сотрудничество.
Uncooperative?
Не идут на сотрудничество?
He was very uncooperative and told me a mere fraction of what he knows.
Отказался от сотрудничества и рассказал мне лишь часть того, что знает.
Selectively rational, stubborn, uncooperative, maybe you ought to check his leg.
Выборочно рациональный, упрямый, несговорчивый- - Может тебе стоит проверить его ногу.
Not if all the victims were as uncooperative as Lionel Luthor.
Нет, так как все остальные отказались сотрудничать как и Лайонел Лутор.
And I asked the patient to be uncooperative.
И я попросил пациента ни с чем не соглашаться.
She's being uncooperative because you made us all look like idiots.
Она ни с чем не соглашается потому, что Вы сделали так, чтобы мы выглядели идиотами.
Turns out, me and Joy were both dealing with uncooperative babies.
Как оказалось, мы с Джой оба имели дело с очень неотзывчивыми детьми.
Unfortunately, we have no record of this assignment and so far, the subject has been uncooperative.
К сожалению, у нас нет записей об этом задании, следовательно, цель не была... санкционирована.
- Sir, the more uncooperative you are, the longer this will take and the more it will cost.
- Сэр, чем меньше вы сотрудничаете, тем больше времени это займет, и тем дороже обойдется.
I am looking for a killer, and, as usual, father jack has been uncooperative every step of the way.
Я ищу убийцу, а отец Джек, как обычно, не оказывал никакого содействия ни на одном этапе следствия.
You realize you're not the first uncooperative patient On this floor?
Ты понимаешь, что ты не первый пациент, не желающий идти на контакт, на этом этаже?
Uncooperative trainees are left there just before a storm.
Нерадивых учениц оставляют там как раз перед штормом.
"he is extremely abusive and uncooperative."
"он крайне оскорбляющий и отказывается от сотрудничества"
- I'm telling you, lee, She was a piece of work - uncooperative, rude, Some kind of man-hater.
- Да говорю тебе, Ли, она оказалась той ещё штучкой - неприветливой, грубой, какая-то мужененависница.
Uncooperative witness- - that's common.
Отказывающийся от сотрудничества свидетель - это не в новинку.
Uncooperative client- - that's rare.
Отказывающийся от сотрудничества клиент - это редкость.
We've been trying to get him to talk, but so far he has been uncooperative.
Мы пытаемся его разговорить, но пока что он не сотрудничает.
That means we can sell her as an uncooperative prisoner.
Что мы можем продать ее, если она не будет сотрудничать.
Uncooperative.
Несговорчивые какие.
Listen, I'm just saying you can remain uncooperative or you can try to lie and then perjure yourself.
Слушай, я просто говорю ты можешь и дальше отказываться сотрудничать или попытаться врать и лжесвидетельствовать
And because you've been uncooperative and helped a man who killed three people today, you go to jail for aiding and abetting a fugitive.
Точно. Так как вы не сотрудничали и помогли человеку, который сегодня убил троих, вы отправитесь в тюрьму за помощь при побеге.
And once again the church will appear to be uncooperative.
Тогда церковь вновь обвинят в нежелании сотрудничать.
Well, he's kind of in an uncooperative mood today, but I'll see if the paralyzed kids can get him out.
Он сегодня в довольно несговорчивом настроении, но я узнаю, может, из-за парализованных детишек он вылезет из берлоги.
I'm a trained professional, and she's an uncooperative, insulting...
Я опытный проффесионал, и она отказывается от сотрудничества, оскорбительно.
Look, all I know is I had to give an uncooperative Cherokee a sponge bath this morning.
Слушай, все что я знаю, это то, что мне пришлось мыть губкой одного несговорчивого Чироки этим утром.
She's an uncooperative, cocky, stubborn know-it-all.
Она отказывается от сотрудничества, дерзкая, упрямая всезнайка.
And here. " The suspect was uncooperative.
А вот тут. " Подозреваемый отказывался сотрудничать.
I don't mean to be uncooperative, Gibbs.
Я не хотел отказываться от сотрудничества, Гиббс.
- Perps were uncooperative.
- Преступники не шли на сотрудничество.
You're a very uncooperative guy, you know that'?
Знаешь, ты очень несговорчивый парень.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]