Uselessly traducir ruso
19 traducción paralela
There are 2,081,376,000 seconds in the average man's life, each tick of the clock the beat of a heart, and yet you sit here uselessly ticking your lives away... because certain members are not on schedule.
Продолжительность жизни среднего человека - это 2 миллиарда 801 миллион 376 тысяч секунд, и каждая - это удар сердца. И пока вы сидите здесь без дела, часы вашей жизни продолжаюттикать. Потому что некоторые редакторы позволяют себе опаздывать.
We die uselessly!
Мы умираем ни за что!
My knees, embraced uselessly so many times, by this miserable man who owes me everything and over whom I have lost all hope.
Мои колени, которые много раз обнимал этот низкий человек. Он всем обязан мне, но больше мне не на что надеяться.
I treated you as an ally to keep you from suffering uselessly.
Я обращалась с тобой, как с союзницей, чтобы тебя пощадить.
waiting uselessly, seeing how time passes and nothing happens... I thought that woman was me.
... бесцельно ждёт того, что не происходит... Это как будто обо мне написано.
Admittedly, not as interesting as staring uselessly at Foreman.
Должен признать, это не так интересно, как тупо пялиться на Формана.
But I worry that while I lie here uselessly.
Боюсь, что пока я лежу здесь никчёмный.
No kid of mine is gonna grow up uselessly educated.
Мой ребенок не будет расти, получая бесполезное образование.
You are uselessly meddlesome.
Ты невыносимо надоедливый.
Don't uselessly throw fancy pitches!
Брось прикидываться питчером!
As you know from watching, my problem is that when I back swing, my lower body loses position my shoulder stiffened and my arm just went up uselessly.
у меня проблема как надо.
Really... It's not anything important... but uselessly, he looks like a man...
Блин... не так уж это и важно... как настоящий мужчина...
These are the future proofs for my love. And when you will uselessly look for me on the pictures of your past birthdays, or when you try, without luck, to remember of a walk with me in the park, or when you realize that I'm a stranger, and that you don't know my favorite animal, or favorite color, don't be sad.
Это будущие доказательства моей любви. не грусти. что не имели.
Don't spread the words uselessly.
Не распространяйте бесполезные слухи.
But then it would sink uselessly.
Тогда он просто утонет.
Why did you uselessly give my brother and make a person the fool?
что их не приму. Почему ты дал деньги ему и сделал из меня дуру?
- You're just uselessly tall.
- Куда такой высоченный вымахал?
Now we will no longer have anyone uselessly floating donuts in the ocean.
Теперь никто не будет без причины выбрасывать пончики в океан.
You can fight uselessly, run away, or wait until it catches up with you.
Тщетно сражаться, бежать, или ждать, пока они вас настигнут.