Vacay traducir ruso
29 traducción paralela
- It's called a summer vacay, Spence.
Это называется летние каникулы, Спенс.
- I pulled a weekend vacay.
- я выкроила выходные.
If you can afford to send Dixon to a spa retreat / rehab vacay, I think you can afford to, you know, contribute a little to the house party fund.
Если ты можешь позволить оплатить Диксону спа-реабилитацию, то, думаю, от тебя не убудет, если ты сделаешь вклад в фонд вечеринок.
Fancy dinner, a nice hotel... mini vacay.
Изысканный ужин, отличный отель.. мини каникулы
You're right, enough, we're on vacay.
Ты права, хватит, мы же отдыхаем.
He just wrapped up a five-year vacay at Rikers for drug trafficking.
Он только что вышел после 5 летнего срока в Рикерс ( остров-тюрьма в Нью-Йорке ) за торговлю наркотиками.
Yeah, we're heading out on a family vacay here, you know?
Да, мы идем на Vacay семья здесь, вы знаете?
Maybe I do need a vacay.
Может, мне отдохнуть?
How was your vacay?
How was your vacay?
Hey, thanks for the prison vacay.
Здрасьте, спасибо за личный визит.
I mean, sure, some prince's beach compound in Yemen sounds like a super-sweet vacay until you're in a harem with a dozen former midwestern beauty queens and Blair from "The Facts Of Life."
Конечно, когда принц приглашает тебя на виллу у моря в Йемене, это звучит как супер клевые каникулы, но в итоге ты оказываешься в гареме с дюжиной королев красоты прошлых лет и Блэр из сериала "Факты из жизни".
I'm gonna take a little vacay.
Я возьму отпуск!
Oh, Doc, you know, I know you're on your vacay, but you should know.
Док, я знаю, что ты в отпуске, но чтобы ты знала.
They're on a vacay on the family island.
Они отдыхать уехали на фамильный остров.
Raisa took a little vacay, - went to the village and stole cigarettes.
Раиса взял немного vacay, - пошел в деревню и похитили сигареты.
We could take a little vacay.
Мы могли бы взять небольшой отпуск.
Enjoy your little vacay?
Кайфуешь от своих маленьких каникул?
And then her parents pull her out of school early for a six week vacay to Florence, Italy?
И затем ее родители забрали ее из школы раньше, чтобы съездить на шесть недель в Италию, во Флоренцию?
What would you say if I asked him on a little vacay?
Как ты смотришь на то, что я хочу отправиться с ним в небольшое путешествие?
How was your Temecula vacay?
Как отдых в Темекуле?
Look, it's too bad that jeanie's face got shredded... But this is supposed to be our vacay.
Фигово, что Джини изувечили лицо, но ведь это наш отпуск.
And this vacay is a dream.
— Да. И этот отпуск — мечта.
An involuntary vacay at Club Torment
Каникулы в пыточном клубе
Just like a little Team Flash vacay.
Каникулы команды Флэша.
He needs a vacay!
Ему нужен отдых!
You went on vacay with your business partner?
Ты поехал в отпуск с деловым партнёром?
How's the family vacay going?
Как семейный отпуск?
You need a vacay, huh? Oh, hi. Wow.
о, привет вау я просто свалилась с вашей шеи было отстойно идти туда и типа говорить другим прощайте, всем этим дизайнерам
Hell, I could use a vacay.
- Подумаешь, я тоже хочу в отпуск.