Waters traducir ruso
1,783 traducción paralela
Then you're aware that NCIS has the authority to investigate a crime committed on a British ship in U.S. waters.
Тогда вы в курсе, что морская полиция имеет право вести расследование, совершенное на британском корабле в водах США.
12 miles out to sea, and you'll be in international waters.
20 километров в море и вы будете в международных водах.
That ship is still in American waters.
Корабль все еще в американских водах.
Boat was found in our waters.
Яхту обнаружили в наших водах.
We need to muddy up the waters.
Нужно взбаламутить этот пруд.
The mistake I uncovered was made by a guy named Frank waters.
Ошибку, которую я раскрыла сделал парень по имени Френк Вотерс.
I worked with Frank waters for 12 years, Mac.
Я работала с Френком Вотерсом 12 лет, Мак.
Baron Oil is, of course, responsible for the latest oil spill in American waters.
Компания "Байрон Ойл" несет ответственность за последнюю утечку нефти в американских водах.
A year in these waters, anything metal's gonna look like that.
После года в здешней морской воде любой металл будет так выглядеть.
He makes me lay in green pastures. He leads me beside still waters.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
In fact, the waters of Waikiki feature over 200 species of marine plants.
Это факт, водах Вайкики ( побережье Гавайи ) представлены более 200 видов морских растений.
My waters have broken!
У меня воды отошли!
And the waters rise.
И поднимать воду.
He said he thought he could do this because he had trained himself over years to do these endurance swims in incredibly-cold waters, and then his body, as it were, saw it coming and prepared for it.
Он сказал, что думает, что способен на это, потому что тренировался много лет : он проверял свою выносливость, плавая в невероятно холодной воде, а затем его тело, в общем-то, предугадывало эти условия и было готово заранее.
Looks like it's just you, me and six hours in frigid international waters.
Так что, похоже сегодня только мы с тобой и шесть часов в безмолвных нейтральных водах.
My waters have broken. The baby's coming... Ow!
У меня отошли воды, малыш идет!
'Before Jeremy decided to part the waters, we moved on.'
Перед тем как Джереми решил раздвинуть воды, мы двинулись дальше
He gets a taste of the American waters and he thinks nothing can touch him?
Считаешь себя пупом земли, раз учился за границей?
Signe... Do all these fishing waters belong to you?
Сигне, все эти воды принадлежат тебе?
We're in China's territorial waters.
Мы в территориальных водах Китая.
Our submarine is currently stranded in China's territorial waters?
Наша подводная лодка сидит на рифе в территориальных водах Китая?
I heard that recently, Korean's submarine were stranded in Chinese Waters.
Я слышал, что недавно корейская подводная лодка села на риф в территориальных водах Китая.
Why would a Korean submarine be stranded in my country's territorial waters?
Почему корейская подлодка села на риф в территориальных водах моей страны?
Doesn't Chinese submarines perform intelligence gathering activities also in our country's territorial waters?
Разве подводные лодки Китая не выполняют разведывательную деятельность в территориальных водах нашей страны?
Isn't this going to start a war ultimately, if the President insists on dispatching the rescue team and the military to China's territorial waters?
Разве настойчивость Президента в вопросе об отправке команды спасателей и войск в территориальные воды Китая, не приведет, в конце концов, к войне?
And deploy fighter planes to international waters and be on alert to launch an attack.
Направьте истребители в международные воды и будьте готовы атаковать.
If Korea sets one step in our waters, launch an attack immediately!
Если Корея сделает хоть шаг в наши воды, атакуйте немедленно!
There's no way you would find fish in putrid waters.
В гнилой воде рыба не водится.
Big fish always bask in putrid waters!
Большая рыба всегда прячется в гнилой воде!
So they prayed for days to the Moon Spirit and dipped me into the sacred waters.
Много времени они молились Духу Луны, а потом опустили меня в священную воду.
Uncharted waters.
Безвестные воды.
I've been abducted by my cousins... and set adrift in uncharted waters in some ridiculous-looking boat.
Мои двоюродные брат с сестрой похитили меня и запихнули на какую-то дурацкую посудину.
Here, take these waters.
Возьми бутылку.
Your Honor, Mr. Haller is just muddying the waters with outrageous statements.
Ваша Честь, мистер Хэллер своими неслыханными заявлениями попросту мутит воду.
You sent your buddy over to test the waters to make sure.
Я не стеснялся. - Приятелей посылал... почву прощупать.
But eventually, its waters will fall.
Но придет время, и вода спадет.
Kali and his largest son cross the crocodile-infested waters.
Вместе с самым могучим из сыновей Кали пересекает кишащие крокодилами воды.
These waters are thick with oil.
Здесь полно "каменного масла".
I shall taste those waters, Master Gibbs.
Я изопью этой воды, мистер Гиббс.
Mermaid waters, that be our path.
Наш путь пролегает через русалочьи воды.
Sparrow, I'll be the first to taste those waters.
Воробей, я первым отведаю этой воды.
God said, "Let the waters bring forth moving creatures..."
И сказал Бог : "Да произведет вода пресмыкающихся..."
The captain informs us that we've left territorial waters.
Господин капитан, мы выходим из территориальных вод. Спасибо.
You're in international waters. We have all the required authorizations.
Вы в международных водах, без нужных документов
Well, if they're to come from British waters, and I don't see where else they're gonna come from. I mean, you would need the permission of the Environment Agency.
Если вылавливать их из Британских вод, а больше неоткуда, вам нужно разрешение Агентства по окружающей среде.
We're not gonna get it out of British waters.
Мы не тронем рыбу в британских водах.
- And three waters.
- И три воды.
All right, here are them waters.
Готово, вот водичка.
We cou ld swa p ca rgoes i n i nternationa I waters.
Мы можем обменяться грузом в международных водах.
"The 3rd Angel will trumpet " And a great star will fall from heaven burning like a torch " it will spread through the rivers and the waters
" Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод.
"The waters will turn to wormwood " And many men will die drinking from these black waters
и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки. "
water 1797
waterloo 19
waterfalls 20
watermelon 24
waterford 37
waterboy 18
water under the bridge 69
water bottle 23
water running 52
water dripping 16
waterloo 19
waterfalls 20
watermelon 24
waterford 37
waterboy 18
water under the bridge 69
water bottle 23
water running 52
water dripping 16