We're back to square one traducir ruso
121 traducción paralela
We're back to square one.
Мы вернёмся, чтобы это уладить.
- Now we're back to square one.
- Теперь мы вернулись к самому началу.
On the other hand, if his blood test comes back negative... we're back to square one.
- С другой стороны, если его анализ крови вернется отрицательным... -... мы вернемся к тому, с чего начали.
Great, so we're back to square one!
Блеск! Все сначала.
Then we're back to square one.
Тогда мы вернемся к исходному.
Then we nominate them again, we're back to square one.
Потом мы выдвинем в кандидаты этих ребят им снова и вот мы вернулись к исходной точке.
We're back to square one.
А мы опять потеряли зацепку.
So we're back to square one?
И мы всё начнём сначала?
Seeing how she was supposed to lead you to Scofield and eventually to Burrows, it looks like we're back to square one.
Принимая во внимание, что она вроде как должна была вывести вас на Скофилда и, в конце концов, на Бэрроуза, похоже, что мы вернулись к самому началу.
So now we're back to square one.
Итак, мы опять "на первой клетке"
The next, we're back to square one.
На следующий день приходят снова.
We're back to square one. What about something vascular?
Что насчет чего-нибудь сосудистого?
Lymph node biopsy was clean. So, we're back to square one.
Кроме того, это и не грибок.
So we're back to square one.
Итак мы вернулись в ту же точку.
So, basically, we're back to square one.
Значит, фактически мы вернулись в самое начало.
And unfortunately I've had to use all the profits from the nigel soladu fund, so we're back at square one.
И, к сожалению, пришлось использовать всю прибыль из фонда Найджела Соладу, так что мы снова вернулись на дно.
Basically, we're back to square one.
Ну вот мы и вернулись к тому месту, где были.
So, we're back to square one, again.
Снова возвращаемся к пункту... первому.
It's not P.O.T.S., so we're back to square one.
Это не СПОТ, мы вернулись к самому началу.
We're really back to square one.
Мы точно вернулись к самому началу.
We're back to square one.
И мы опять ни с чем.
So guess what, Tom, we're back to square one.
Так что, я думаю, Том, мы вернулись к исходной точке.
So we're back to square one.
Мы снова в тупике.
Means we're back to fucking square one.
Похоже мы возвращаемся к ебаной первой главе.
We're back to square one.
Мы вернулись к первой части.
So we're back to square one?
Получается мы опять в самом начале?
Means we're back to square one.
Так что мы снова у чистого листа.
So we're back to square one?
Значит, опять всё сначала?
So, now we're back to square one.
Так что теперь придется все начинать заново.
Packer's gonna keep saying terrible things, and then he's just gonna make half-ass apologies, and we're back to square one.
Пакер и дальше будет всех оскорблять, будет якобы извиняться, и всё по-новой.
THOMAS : So we're back to square one?
Итак, мы возвращаемся к участку один?
So, gentlemen, we're going back to square one, starting over till we find him.
Ясно? Итак, джентльмены, мы возвращаемся на круги своя, начнем сначала, пока не найдем его.
So I'm checking Tariq, but we're back to square one.
Я проверяю Тарика, но мы вернулись на исходную.
We're back to square one.
Возвращаемся в начальную точку.
So we're back to square one on this one.
То есть, мы вернулись к тому, с чего начали.
We're back to square one.
И мы в исходной точке.
We're just back to square one.
Мы вернулись на исходную.
However you look at it, the long and the short is we're back to square one.
Откуда ни посмотри, долго ли коротко, а мы вернулись к исходной точке.
Which means we're back to square one.
Что означает, что мы опять вернулись на исходную.
It seems like we're back to square one here.
Похоже мы вернулись к тому, с чего начали.
If her alibi checks out, we're back at square one, sir... she didn't set fire to Felton's cottage, she didn't kill anyone.
Если её алиби подтвердится, мы останемся ни с чем, сэр... она не поджигала домик Фелтона, она никого не убивала.
We're back to square one.
Мы вернулись к началу.
So, looks like we're back to square one.
Ну, похоже мы вернулись туда, откуда начали.
- Then we're back to square one.
Тогда мы вернемся на круги своя.
- So we're back to square one.
- Итак, мы снова в тупике.
So we're back to square one.
Значит мы опять начинаем с нуля.
We lose it, we're back to square one.
Потеряем его и откатимся к тому, с чего начинали.
So it looks like we're back to square one, huh?
Кажется, мы снова в самом начале?
If it doesn't, we're back to square one.
Если нет, мы возвращаемся к старту.
So we're back to square one.
То есть мы вернулись к началу.
So we're back to square one.
Так что мы вернулись на круги своя.