We've come this far traducir ruso
80 traducción paralela
We've come this far.
Мы уже далеко уехали.
No, we've come this far, Pop.
Ясно только одно, что он совсем недавно был здесь.
Do whatever you want to, but... after we've come this far, we're over the worst - -.
Конечно, мы сделаем, как ты хочешь, но после того, что мы столько прошли, когда самое трудное - позади жаль поворачивать назад.
We've come this far. We must go on.
[Кейн] Раз уж мы зашли так далеко, надо идти дальше.
- Come on, we've come this far.
- Идем, мы зашли уже далеко.
But since we've come this far...
Это полное безрассудство!
We've come this far.
Мы зашли уже далеко.
We've never come so far south. The Fremen would never allow this.
Мы никогда не заходили так далеко на юг.
We've come this far.
Мы зашли так далеко.
Yeah, but we've come this far.
что... пошли! ( говорит какую-то поговорку или пословицу ) следуйте за мной, быстрее. пошли. да, но мы так далеко зашли.
Uh, after all, we've come this far.
Э-э, после всего, после всего, что сделано.
We've come this far and we won't let stupid cops piss in our corn flakes.
- Мы не дадим тупым копам нам всё испортить.
You know, sometimes I leaf through this to see just how far we've come.
Знаешь, иногда я пролистываю ее, чтобы узнать, насколько далеко мы зашли.
We've come this far...
Мы прошли столь долгий путь...
We've come this far!
Мы уже так далеко!
What are you talking about, now that we've come this far, Al?
Поздно отступать, Ал.
They may say that you're a dog of the military, and that you've sold your soul for special privileges, but we haven't given up, and we've worked to come this far, haven't we?
Пусть даже тебя обзывают цепным псом, пусть говорят, что ты продал душу ради особых привилегий, ты прошёл этот путь и не сдался!
We've come this far!
Мы уже прошли такой долгий путь!
But Fred, we've come this far. The same route, we have the cat.
Но Альфред, все так и было, был котенок.
Yeah. Now that we've come this far, Blast will have to move to Tokyo and try to go pro!
Что ж, раз мы теперь крутые, пора двигать в Токио.
- No, we've come too far to blow this.
Мы слишком далеко, чтобы унести это...
We've already come this far.
Мы уже зашли так далеко.
We've come too far with this just to abandon it now.
Мы уже зашли слишком далеко, чтобы теперь просто бросить это.
Well, we've come this far.
Мы зашли слишком далеко.
We've come this far. I'm getting the hoagie.
Раз мы уже зашли так далеко, я получу сэндвич.
If we've come this far, we should be safe. Listen up Kotarou,
Здесь нам ничего не угрожает.
We both know that we've come this far because of you.
Мы оба знаем, что все, что у нас есть возможно только благодаря тебе.
We've come this far, and we'll have to start over again.
После проделанной работы мы сделаем шаг назад.
We've come this far at enormous risk.
Мы зашли так далеко, подвергаясь огромному риску.
will you tell us why we've come this far?
Объяснишь нам, почему мы забрались так далеко?
We've already come this far.
Мы уже очень далеко.
We've come this far, and the old me would've gone farther, but the new me really wants to wait.
Мы прошли через это, И старая Я пошла бы дальше, но новая Я действительно хочет подождать.
But we've come this far together.
Но мы зашли вместе так далеко.
Well, we've come this far.
Да, почти добрались.
I think we've come too far to let you do this alone.
И одному мы тебе этим заниматься не позволим.
Lord knows we've come this far
Я буду здесь с тобой
It's this really cool feminist web site where women talk about how far we've come and which celebrities have the worst beach bodies.
Это реально крутой феминистский веб-сайт, на котором женщины обсуждают свои достижения и кто из знаменитостей хуже всего выглядит в купальнике.
How? We've come this far, we are gonna finish.
Раз уж мы так далеко зашли, надо довести до конца.
We've come this far. - On a count to three. Go twist to the left, you twist to the right.
На счет три вы крутите влево, а мы - вправо.
We've come this far, why turn back?
Коль зашли так далеко, к чему же возвращаться?
We've had some hardships together but we've come this far.
Пускай у нас было много препятствий на пути, но мы далеко продвинулись.
We've come this far, right?
Мы ведь так далеко зашли.
We've come too far to get out there and freak out and blow this whole thing.
Мы не можем себе позволить поддаться панике и облажаться. Мы слишком далеко зашли.
Well, we've come this far, It would be nice to actually live.
Раз уж мы выбрались, хотелось бы было ещё пожить.
And you should be thanking me because we've come too far and are too close to turning this place into what it should be.
И ты должен быть благодарен мне за то, что мы зашли так далеко и подобрались так близко, чтобы превратить это место в то, чем оно должно быть.
We've come this far.
Мы уже так далеко зашли.
We'll, we've come this far.
Что ж, мы зашли так далеко.
We've come this far.
Мы так далеко зашли.
Come on, honey. We've gone this far.
Ну же, милый, мы зашли так далеко.
Hey. We've come this far.
Эй, мы зашли так далеко.
We've come this far, we shouldn't stop now.
Мы зашли далеко, мы не должны сейчас останавливаться.
we've come too far 17
we've come so far 18
we've come a long way 28
we've 208
we've got your back 24
we've got 373
we've arrived 63
we've been together 23
we've never met 62
we've been compromised 17
we've come so far 18
we've come a long way 28
we've 208
we've got your back 24
we've got 373
we've arrived 63
we've been together 23
we've never met 62
we've been compromised 17
we've been set up 18
we've got plenty of time 29
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've all been there 90
we've got this 62
we've got time 35
we've been waiting for you 81
we've been through this 160
we've got you 66
we've got plenty of time 29
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've all been there 90
we've got this 62
we've got time 35
we've been waiting for you 81
we've been through this 160
we've got you 66