We play traducir ruso
5,872 traducción paralela
Can we play video games now?
Поиграем в видеоигры?
We play it safe, we learn whatever this spell is, how it works, and we keep the Blade out of my hand. Wait a second.
Осторожно, не рискуя мы разберемся что это за заклинание, как оно работает и я не буду касаться Клинка.
Hello, can we play with you?
Здравствуйте, можно с вами сыграть?
We play on Monday nights.
По понедельникам.
- We could play slots.
- Можем поиграть в автоматы?
We have a good time, play cards, lend each other money... we "contribute" and so we're covered.
Отдыхаем, играем в карты, делим прикуп, тем и повязаны.
- Can we just play video games now?
- Может, просто в игры порубимся?
We should get tickets for the play. Would you like that?
- Надо будет достать на них билеты.
♪ We'll play it fast and loose... ♪ No wonder she gets her own dressing room.
Неудивительно, что у нее есть собственная гардеробная комната.
~ We've got to eat, so we can play a bit?
- Если ты поешь, то можешь поиграть.
Right, yours is the only place that we could play the volume at full tilt.
Право, тебе плевать на чужое место что мы могли бы играть в Объем на полном скаку.
Well, then by all means, let's call your supervisor, and we can tell him how you'd rather play Farmville than cooperate with me.
Тогда давайте позвоним вашему начальству и скажем им, что вы предпочитаете сидеть на фейсбуке, а не помогать мне.
But we're supposed to play games and tell stories and have a tea party.
Но нам нужно играть и рассказывать сказки, и чайная церемония.
We could have tea parties and dress ups and play with your horsies.
Мы бы устраивали чайные вечеринки и маскарады. Играли бы с твоими лошадками.
Oh, no. We can't play into her hands like this.
- О нет, мы не будем играть в ее игры.
Because he knows what we should know... ♪ lay down your money and you play your part ♪
Потому что нам всем следует знать : эта апелляция во второй округ – фигня.
We'll have the band play something slow.
Пусть группа играет что-то медленное.
We got another agent on your target, play time's over.
Еще один агент охотится за твоей целью, время игр закончилось.
We of the Nine like to play rough.
Мы в Девять грубую игру.
Finally one night, you demanded to play, and, well, we'd had a few and... You were... I don't know... however old that is.
Как-то ночью ты попросила сыграть, а мы были под мухой ты была... не помню... сколько тебе было лет.
Yeah, and she wants him to think we're dead, so we have to play along.
Да, и она хочет, чтобы он думал, что мы мертвы. Так что, мы должны подыгрывать.
You know, when I was little, we used to play wedding all the time.
Знаешь, когда я была маленькой, мы постоянно играли в свадьбу.
Ah! What do you say we let him out to play, huh?
Может, вынем его из коляски?
We just play basketball once a week.
Только играем в баскетбол раз в неделю.
Well, for instance, we learned that you were not born in the Panama Canal Zone, you did not fight in the Falklands War, you did not play any role in extracting the dictator Noriega, nor is there any evidence whatsoever that you were ever waterboarded.
Например, мы узнали, не на территории Панамского канала, вы не воевали в Фоклендской войне, и не участвовали в поимке диктатора Норьеги, и нет никаких доказательств, что вас пытали водой.
We all got a role to play.
У всех нас есть роль, которую нужно играть.
So all we have to do is just play this out.
Значит, нам остается лишь это узнать.
We have to let this play out.
Ради этого нам нужно постараться.
Mm-hmm, so I figure we're gonna have to play this chess match two moves ahead.
Итак, я считаю, что в этой шахматной партии мы должны быть на 2 хода вперед.
We think that she had someone play chess for her at home, But we don't know how to prove it.
Мы думаем, что за нее кто-то играл, но не знаем, как это доказать.
We're a family and we all have a part to play to make this world a better place.
Мы семья, и каждый из нас играет свою роль, чтобы сделать мир лучшим местом.
We'll play a guessing game.
Поиграем в угадайку.
I'm sorry, Z. We came across the candles and-and Lemon assumed, and-and she was so happy, and-and, you know, I got caught up, and, well, I-I do want to marry her, so I-I just let it play out. But I-I will tell the truth.
Извини, З. Мы наткнулись на свечи и-и Лемон предположила, и-и она была так счастлива, и я, подыграл ей, и я хотел на ней женится, так что я просто воспользовался случаем.
Play nice Tommy. We need him.
И не чуди, Томми, он нам нужен.
- Thought you said we were gonna play catch.
Я думал, что мы будем играть.
We can play cards.
Так оставайся. В карты поиграем.
We have to play this smart, Cathy.
Мы должны быть умными, Кэтти.
Like, we just play rock?
Мы просто выступим, и всё?
Give Gabe the keys in case we have to play valet.
Отдай Гейбу ключи - вдруг нам придётся её отогнать.
Either way, we can't play real war.
Так или иначе, мы в настоящую войну играть не умеем.
I thought we might get into some light torture play in the comfort and privacy of our home.
Я подумал, что мы можем поиграть в легкие пытки в комфортной обстановке дома.
I thought we might get into some light torture play.
Может поиграем в легкие пытки?
See, we came across the candles, And-and lemon saw them, So i-i just let it play out.
Мы наткнулись на свечи и Лемон увидела их, так что я просто воспользовался случаем.
Okay, are we gonna play chicken, or are we gonna talk about something?
Будем в игры играть или поговорим о деле?
Why don't we let him come out and play, huh?
Может выпустим его поиграть?
Okay, we're going to role-play the whole interview.
Я помогу тебе подготовиться к интервью.
Or we also have a PlayStation if you'd rather play that.
Или у меня есть PlayStation, если ты хочешь поиграть.
Krummy... I was thinking after we catch that bomber, maybe me and you can come back here and play that new first-person shooter.
Крумми... я тут подумал, когда мы найдёт подрывника, может мы с тобой сможем вернуться сюда и сыграть в новый шутер от первого лица.
But if we want to shut down that site, we have to play along so he'll give us the encryption key to get past the log-in screen.
Но если мы хотим закрыть этот сайт, нам придётся играть, чтобы он дал нам ключ для входа в систему.
Let's say we do play along.
Мы продолжим игру.
But we all need to know what play is being called.
Но нам всем нужно знать, в какую игру мы играем.
we played 16
play 651
playa 36
player 193
plays 155
playing 440
play the game 51
played 66
players 77
playing games 28
play 651
playa 36
player 193
plays 155
playing 440
play the game 51
played 66
players 77
playing games 28
playboy 86
play with me 42
play video games 16
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71
play with me 42
play video games 16
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71