English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ W ] / What's up with the

What's up with the traducir ruso

582 traducción paralela
And the idea that she's going out with somebody who, more than likely, would kill her, I think, is what drives her to break them up. Are you having sex with my daughter?
И даже мысль о том, что она встречается с кем-то, скорее всего, убьет её, думаю, это и приводит к их ссорам.
The sun rises up everywhere. Although we can't see now, it rose up in other neighborhoods, so what's with the sun that we have to go all the way there to see it?
где мы его не видим.
What's the matter with going up the front way?
Почему мы идем черным ходом?
What's the matter with Darlington? Has he given up already?
Что с Дарлингтоном - уже сдался?
But it's hard to come up with answers when you don't even know what the question is.
Но сложно ответить на вопрос даже не зная, в чём он заключается.
What's this? You show up with the kid?
Что это ты с ребенком пришел?
What's the use for doctors... if patients come up with their own diagnosis?
- Ничего 40 лет работаю И всегда одно и тоже Пациент, который думает, что разбирается Лучше доктора
- What do you mean? - My dear children, ever since... I posted the reward for news of your father's ship... people have been turning up with notes they claim to have found in bottles.
- Дети мои, с тех пор как я пообещал вознаграждение за любую информацию о вашем отце, люди с записками и бутылками появляются один за другим.
I mean, most kids would grow up neurotic, what with Martha here carrying on the way she does. Sleeping till 4 : 00 in the p.m., climbing all over the poor bastard, trying to break down the bathroom door to wash him in the tub when he's 16.
Другой бы стал невростеником с такой мамашей которая спит до четырех и пытается выбить дверь ванной, чтобы помыть шестнадцатилетнего парня.
I got tired of waiting up in my place, so I came down here. Listen, I'm sorry I'm late. What's the matter with your leg?
Шоу и так не популярное, а ты хочешь его ещё и затянутым сделать.
With what's going on on the fronts, the underground is stirring up here.
А что сейчас на фронтах! В городе оживилось подполье.
She's taken my car up that lousy road? What in the hell's wrong with that girl?
Она тащит мою машину по этой паршивой дороге?
And in the morning, we'll see what's to be done with a wizard who can call up Robin Hood!
А утром поглядим, что сделать с волшебником, который может вызывать Робина Гуда!
I wanted to see what the lab boys had come up with on Nordberg's jacket. The one they`d found on the dock.
Мне было интересно, что мальчишки из лаборатории наколдовали с курткой Нордберга той курткой, которую нашли у складов.
Yo, hey, what's up with the white boy?
Эй, а что не так с этим белым парнишкой?
- What's up with the agency?
- Как поживает риэлторша?
I mean, so-so... - sociologically, I mean, what's important is... having grown up with the assumption of material security.
В со-со-социологическом плане. Важно, что ты рос с чувством финансовой стабильности.
My strength is in my head. What's up with the babe you been talking to?
" ак ты не собираешьс € возвращатьс € в Ќью -... орк?
And what's up with the fuckin'hats?
И откуда эти дурацкие шапки?
Well, what happened was my father was staying with one of China's great military leaders General Chang, who, by the way, came up with the recipe for General Chang's chicken.
А случилось так, что мой отец стоял рядом с одним из Китайских генералов генералом Ченг, который, кстати, придумал рецепт цыпленка по рецепту генерала Ченга.
I don't know what's wrong with my face, but people I don't even know walk up to me out of the blue and go : "What's wrong?"
Я не знаю, что с ним не так, но люди, которых я даже не знаю, Подходят ко мне из ниокуда и спрашивают : "Что случилось?"
You'll end up with the others. There's only one thing left for me to do. And we all know what that is.
Сзади! Отвалите!
What's it toyou ifI end up with a bullet in the head?
Что для тебя если я кончу с пулей в голове?
What's up with the flare gun?
Эй, для чего ты вытащил пистолет?
What's up with the simian?
Что это с животным?
What's up with the simian?
Что такое с этим приматом?
- Shut up, Vincent! What's the matter with you?
- Заткнись, Винсент!
We're almost out of here! Tails! Tails, are you all right? I'm fine, but I'm worried about that tornado! So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! All right! Let's hurry! Tails, doesn't something seem a little strange? I think Eggman purposely picked the route with the most traps! But this really is the quickest way to the generator! There's even be a warp zone right up ahead! Let's get moving! What is this place? Let me check. We just exited the warp zone, so this should be... It says these are ancient ruins.
Мы почти на месте! Эй, Тейлс! Тейлс, ты цел? Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли... Навигатор показывает, что Роботрополис там! Тогда вперёд Тейлс, что-то не так! Мне кажется, Роботник специально выбрал для нас самый опасный путь! Но это на самом деле самый короткий путь к генератору! Впереди нас должны быть точка телепортации! Вперёд! Что ты знаешь об этом месте? Судя по навигатору, мы телепортировались в место, обозначенное как Древние Руины.
Anyway, what's up with the rumour that the Seahawks are thinking of leaving Seattle again?
Так или иначе, ходят слухи что Seahawks думают об отъезде из Сиэтла снова?
They're the ones who split asteroids up with phasers so the excavators can get at what's inside.
Это те, кто разбивает астероиды фазерами, чтобы экскаваторы могли попасть внутрь.
What I need is to find out exactly why the Doctor's memory circuits are degrading so that we can come up with a solution.
Мне нужно выяснить точно, почему схемы памяти доктора разрушаются, чтобы мы могли найти решение.
God hogs up all the good followers, and we get all the retards. What's up with that face?
Господь прибирает себе всех праведников, а нам достаются одни идиоты.
I don't know what's up with him at the moment, but...
Я не пойму, что с ним происходит.
What's up with that trap behind the fridge?
Док, а что это за крысоловка за холодильником?
What the fuck's up with the England bullshit?
На хуй это английское дерьмо?
What's up with the lights?
Да. Что со светом?
What's up with you two in the leather?
Чего это вы оба в коже?
What it does is every time there's a bank transaction... where interest is computed... There are thousands a day... the computer ends up with these fractions of a cent... which it usually rounds off.
Он срабатывает каждый раз, когда производится банковская операция... при которой вычисляются проценты на тысячи дней... при округлениях остаются неучтённые суммы в доли цента... которые обычно округляются.
That's what gives me the strength to put up with this comedian.
Именно это придает мне сил выносить этого комика.
You know, I think what you discovered this week was that something's missing from your life, and before you start to fill it up with everything but the kitchen sink, I thought you ought to just ask yourself,
По-моему, на этой неделе ты понял что в твоей жизни чего-то не хватает и перед тем, как начать заполнять её всякой всячиной ты должен спросить себя...
- Now, come the big day, you'll all sit right up front with my family because that's what you are to me. Family.
- В день свадьбы вы будете сидеть вместе с моей семьёй потому что вы тоже моя семья.
Sam : WHAT'S UP WITH ALL THE COOKIES?
Я сделала много печенья.
What's up with people from under the orange sun?
Так вот, что вообще происходит с народом из-под оранжевого солнца?
When I know what it is and who's been saying it I might just take the matter up with you, Jack.
А выяснив, кто их распускает, я, выясню с вами отношения, Джек.
What's up with the investigation?
Что с расследованием? Ты же сказал 48 часов.
What's up with the double-breasted jacket and the rep tie?
Ты собираешься надеть двубортный пиджак и галстук?
What's up with the greed?
С чего такая жадность?
Looks run in the family, mija. What's up with my brother?
Весь в свою семью пошел.
DAVIS : Yo, what's up with the attitude, bro?
Эй, что у тебя с вежливостью, парень?
I'm not up on the law, but is it against the law to walk out of someone's house with what they own?
Я " м. не на законе, но - это против закона к Выйти из кого - то дом с тем, что они имеют ( признают )?
- What's up with the Biscuit?
- Что там с Пряником?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]