English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ W ] / With the kids

With the kids traducir ruso

2,244 traducción paralela
Sunday was my night with the kids.
По воскресеньям у меня был вечер с детьми.
Maybe I can still catch up with the kids.
Может быть успеем домой до возвращения детей.
You need to stay home with the kids.
Ты должен остаться дома с детьми.
I even lost out with the kids.
Даже с детьми я в проигрыше.
Really, Leonard, with the kids up there?
Да уж, Леонард, наверху же дети.
I'm the one who stays at home with the kids all day.
Я один, кто остается дома с детми на весь день.
Oh, Mike, take a picture of me with my lunch like we always said we were gonna do with the kids on their first day of school but never did.
Майк, сфотографируй меня с моим обедом. Помнишь, мы хотели сфотографировать так детей в их первый школьный день, но так этого не сделали?
Since we're going with the kids, more people the better.
тем лучше.
A stroke from helping out with the kids, - by myself.
Случился удар из-за хлопот с детьми в одиночку.
'Cause I think being with the kids all day is actually a lot of work.
Потому что я думаю, будучи с детьми весь день на самом деле большая работа.
And now I'm thinking we should start a garden in the back with the kids in the spring...
Ещё я подумываю разбить с детьми огород на заднем дворе весной.
Why don't you focus-test with the kids down at Wonder Wharf?
Почему бы вам не взять детей с Чудо Причала?
( scoffs ) With the kids all getting older, we were afraid that this was gonna be the last christmas where we'd have one of those magical mornings together.
Наши дети подрастают, и мы испугались, что больше не будет Рождества, с волшебным семейным утром.
Went to the movies with the kids.
Пошёл в кино с детьми.
So his wife walked away with the kids.
А потом жена у него детей забрала.
If you do this, it's unfair ; I made a deal with the kids.
ведь у нас с ребятами договор.
Maria, when you're done with the kids, make dinner.
Мария, закончите с детьми, займитесь едой.
I'm in dialysis, Lucy is in ER, and Mary is upstairs with the kids.
Я все еще пытаюсь найти лекарство наиболее эффективным.
The thing is with kids, you know, in a instant they could change your whole world.
Знаешь, с детьми всегда так, они могут вмиг перевернуть все твои представления о мире.
These teens messed with the wrong kids... us.
Эти парнишки связались не с теми детишками... с нами.
You're finally gonna be in with the cool kids.
Ты наконец-то попадешь в компанию клевых ребят.
The fat, pathetic slob I'd be with four kids.
Толстый, жалкий недотепа каким буду и я с 4 детьми.
The last thing we need is another teen tragedy of marrying too young, popping out a couple kids before you're 20 and ending up with your faces blurred out on an episode of Cops.
Меньше всего мне сейчас нужна еще одна трагедия раннего брака, рождения детей до того, как тебе стукнет 20. и появления в качестве преступника в шоу "Копы".
Indira Starr says she slept with Peter on September 30 at the St. Martin Hotel and afterward, she heard him call you to discuss picking up the kids.
Индира Старр утверждает, что спала с Питером 30 сентября в отеле Сент Мартин, а потом слышала, как он звонил вам обсудить, когда забрать детей.
Well, I can't do that with all the kids.
Ну, я не могу сделать это со всеми детьми.
It would take a team of navy S.E.A.L.S. with a team of real seals to drag me away from you and the kids.
Нужен целый отряд Морских Котиков с целой дивизией настоящих морских котиков, чтобы вырвать меня у тебя и детей.
What's the matter with you kids?
Что с вами не так, детишки?
I'm helping the kids with the food.
думала помочь.
You're going to continue practice with me. If the kids come back failing to have had fun, then everyone's going to get the hell training together.
Ты продолжишь заниматься со мной. тогда каждый испытает на себе ад моих тренировок.
Couple of kids were out here chasing the fire and hit the guy with their car.
Пара ребят гнались тут за пожаром и сбили парня машиной.
You go out into the community for two years, tutor inner-city kids, build homes, help with environmental cleanup, work for next to nothing, and in return, we give you money for college.
Вы выходите в сообщество в течение двух лет, наставляете городских детей, строите дома, помогаете очищению окружающей среды, работаете за бесценок, а в ответ мы даем вам деньги на колледж.
Little Northern girl from a dead-end town, hanging out with the posh kids to make yourself feel special?
Маленькая девочка из северного глухого городка, зависающая с крутыми детками, чтобы почувствовать себя особенной?
I asked Eric to help me out with the Toys for Tots program I'm doing for the Marine Corps, and, well, I thought it would be fun for the kids if we were dressed up.
Я попросила Эрика помочь мне с игрушками для детской программы, которую я делаю для корпуса морской пехоты, и я подумала детям бы понравилось, если бы мы были наряжены.
You eat with the deaf kids, right?
Ты обедаешь с глухими ребятами, да?
Thanks. With my luck, she'll be waiting for me in the breast pump aisle so she can tell me how she nursed all of her kids until they're 27.
С моей везучестью она будет ждать меня у полок с молокоотсосами, чтобы рассказать мне, как она вскармливала всех ее детей пока им не исполнилось 27.
If I show up with a toy... from the store... like we would give our kids... then I've failed!
Если я появлюсь с игрушкой... из магазина... типа тех, которые мы дарим нашим детям... это будет провал!
Everything in life is an experiment. The more you experiment with it, the better it gets. What kids hide and parents don't know, this is a school.
Bears
As the homeroom teacher for these kids, I can't accept this. With one picture that doesn't reveal their faces, to expel these students like that, I believe this school system is not that poor.
я не согласна с Вашим решением! чтобы отчислять их вот так.
I was thinking about this too... Along with Ha Kyung's mother's concerns, the kids are also going to be in 12th grade soon.
Я тоже об этом думала... дети скоро переходят в 12-й класс.
We were thinking that maybe this time we could hide the other kids and then with a little help from the Lord we could...
Мы тут подумали, что на этот раз можно спрятать остальных детей, и тогда, с божьей помощью...
We told those kids we'd come up with the cash and that's just what we're going to do.
Мы обещали детям, что найдем деньги, и мы сделаем это.
To be 20 years old and not be broke, and, uh, to be sharing it with, like, six other kids going through the same thing, there's very literally nothing like it.
Когда тебе 20 лет, ты не на мели, и когда ты вместе с шестью юношами и девушками делаешь одно общее дело - это ни с чем не сравнится.
When we were kids, we were in love with the same girl.
Когда мы с Пэдди были детьми, мы были влюблены в одну и ту же девочку.
I'm not taking any chances. You've got the whole semester to study, but this might be our only chance to get in good with the cool kids.
На учёбу будет весь семестр, а это единственный шанс подружиться с крутыми студентами.
I'm finally in with the cool kids, Mike.
Наконец-то я с золотой молодёжью.
I think the kids feel a lot safer with you around.
— вами дет € м гораздо спокойнее.
The kids will live with their mother after we divorce.
После развода дети будут жить с матерью.
- All the kids come with me.
- Все дети идут со мной.
I was with UNICEF, hanging out foods for the hungry kids of Africa.
Я сотрудничал с ЮНИСЕФ, добывал еду для голодающих детей Африки.
But with work, the kids... My head's not into it.
... но все мои мысли заняты детьми и работой.
Move to the suburbs with Jim, have kids.
Переехать в пригород с Джимом, нарожать детей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]