What time was that traducir ruso
545 traducción paralela
What time was that?
В какое время это было?
- What time was that?
- Когда?
- What time was that?
Какой случай?
And what time was that?
И в какое время это было?
What time was that?
В котором часу?
What time was that?
До которого часа?
What time was that?
Во сколько это было?
- What time was that?
- В котором часу?
- What time was that?
Который был час?
- And what time was that?
В котором часу это было?
And er... what time was that?
Когда это было?
I realized then for the first time that what you were doing was right... ... and that we were wrong.
Я впервые тогда поняла, что ты все делаешь правильно, а мы не правы.
Well, what I meant was that maybe we could just make it a lump sum this time.
Я имею ввиду, что может быть, мы можем изменить эту сумму.
And, uh, what if he could prove that he was at that movie at the time the girl was killed?
Ну, а что, если он сможет доказать, что он был в кино в то время когда была убита девушка?
But when I think back about it now I realise that, all the time I was talking, the thing that was really in my mind was to remember not to ask what it was her boss Rappalo was so sorry for.
Но когда я думал об этом сейчас, я понимал, что все время пока я говорил, единственное о чем я думал было не спросить, о чем так сожалел ее босс Раппало.
What I was thinking that time was even sillier.
То, о чём я подумала сейчас, ещё глупее.
What I didn't imagine, however, was that around this time she would come to know the name of the secret admirer that had been sending her roses every morning.
Я не могу представить, что будет, когда она узнает имя поклонника, который отправлял ей розы каждое утро.
What was so urgent... that he didn't have time to say good bye?
Что было такого срочного, чтобы не было времени сказать пока?
That time you were in London, you have no idea what it was like.
В тот раз, когда ты ушел в Лондон, ты не представляешь, что тут было.
- May I ask what time that was?
- В котором часу?
When I said what time it was, he said that you said we would turn out at any time of the day or night.
Когда я сказал ему, который сейчас час, он ответил, что вы велели ему звонить не стесняясь в любое время дня и ночи.
We didn't know where we were going or what we were gonna do. I've never been on a boat before. That was the first time.
Мы слышали, как филины кричали, "ухали".
Those 15 years... what do you think I was doing all that time?
Те 15 лет — как думаешь, чем я занималась всё это время?
What I meant was, that after I've given the Shadow the Key to Time, he'll kill you and then he'll kill me, and perhaps you don't care.
Я хочу сказать, после того как я отдам Тени Ключ Времени, он убьет вас, а затем убьет меня, но кажется, вас это не волнует.
What I meant was that, you see, after I've given the Shadow the Key to Time, he'll kill you and then he'll kill me and, perhaps, you don't care.
Я хочу сказать, после того как я отдам Тени Ключ Времени он убьет вас, а затем убьет меня, но кажется, вас это не волнует.
But that's exactly what Percival Lowell believed was happening on Mars in his time.
И это будет именно то, что, по мнению Персиваля Лоуэлла, происходило на Марсе в его время.
Astrologers studied the motions of the planets and asked what had happened last time that, say Venus was rising in the constellation of the Goat?
Астрологи изучали движение планет и выясняли, что случилось в последний раз, когда, скажем, Венера восходила в созвездии Козерога?
What if our time traveler had persuaded Queen Isabella that Columbus'geography was wrong?
Что если бы наш путешественник убедил королеву Изабеллу, что Колумбова география ошибочна?
From that moment on, the question that concerned me the most was if she would swim naked, because that was what she was most notorious for in our family. Or would she wear a bathing suit this time?
С этого момента главным для меня стал вопрос, будет ли она купаться голой, о чём знали в нашей в семье, или она будет в купальнике?
Because my mother put a curse on me. A long time ago, I remember when I was a child what she said, and I've later found out that mothers, all mothers, put a curse on their children. And they say, "l hope when you get married, you have some children who act exactly the same way that you act."
Потому что моя мама меня сглазила. что матери - все матери - накладывают сглаз на своих детей И сглаз работает!
During that period of time... there was initiated... what was known as the Pony Express.
Во время этого этапа развития было положено начало тому, что позже было известно как Пони Экспресс.
A pal of mine was telling me that what they were trying to do was to show all the sides at the same time.
Приятель говорил, что художники хотят отразить все стороны жизни.
That does not explain because the apartment more cheaply there of bass, it was announced that there is so much time without what nobody was renting it.
Гастингс, но это не объясняет, почему так долго снималась дешевая квартира, хотя было объявлено давно.
What time was it that you said?
Так во сколько, ты говоришь, это будет?
- What? Since the girl is going to be with us for quite some time, I was thinking that you might want to offer her a more comfortable room.
Ну, раз уж девушка останется с нами на какое-то время, я подумал, может быть, предложить ей комнату поудобнее?
I heard a little ping in the car last time. What was that ping?
Я слышала тихий треск в машине в прошлый раз, что это был за треск?
You know that when your sister vocation was certainly felt because what God asked at that time was also waive many things?
Знаешь ли ты, что когда твоя сестра почувствовала своё призвание, она сомневалась потому что то, что нужно было Господу, значило для неё так же отказаться от всего?
What a time that was
Что это было за время.
- What time was that?
В котором часу это было?
What was it like spending all that time with him?
Каково тебе было с ним все это время?
But just now, for the first time, I saw what that man was seeing.
Но только сейчас, впервые, я смогла увидеть то, что видят они.
He told me it was because he didn't have time for me because of the play. That's what I said.
Он мне сказал, что у него нет на меня времени, так как он играет в пьесе.
What was it like- - all that time alone with Dukat?
Каково это - быть всё это время наедине с Дукатом?
I was just thinking that you're not at all what I expected you to be the first time I saw you.
Я просто подумала, что ты совсем не такой, каким показался мне сначала.
You see, what that bourgeois capitalist controllers don't want you to understand is that every new idea, every movement forward for humanity was, at one time or another, criminal and outlaw.
И знайте, эти буржуа не хотят, чтобы вы узнали такую вещь : каждая их идея, каждый шаг к гуманности есть ни что иное, как преступление и акт беззакония.
Well, that's what this moron thought... and he had pared off his own skin... about an inch at a time... but you know what the fucked up thing was?
Ну, так подумал этот придурок, и он счистил с себя кожу, дюйм за дюймом. Но вы знаете, что было удивительнее всего?
But he is a licensed, experienced, capable physician who lovingly told you time and time again what you quite understandably did not want to accept... that your son was going to die of leukemia despite the best efforts of medical science.
Он практикующий врач, опытный, компетентный. Он вам часто повторял то, что вы отказываетесь признать, что ваш больной сын умрет, несмотря на все познания науки.
Do you think if a man sincerely repents on what he done wrong that he might get to go back to the time that was happiest for him and live there forever?
Как ты думаешь, если человек искренне раскаиваеться во всём что он сделал не так то он сможет вернуться в то время которое было для него самым счастливым и жить там вечно?
I was at school, where I had friends But I had to abandon my studies then Life at that time wasn't what it is now
Прежде бегал с друзьями в школу, а тут пришлось бросить, потому что жизнь была другая.
- Only that I have spent time with him, sir. And I believe him when he says that what happened to your brother was an accident.
Только то, что я провела с ним некоторе время и верю, когда он говорит, что происшедшее было несчастным случаем.
My big time fifty word vocabulary and my surface knowledge of grammar and all that was what I was using.
Мой словарный запас составлял в лучшем случае 50 слов и знание грамматики было поверхностным. И это было всё, чем я пользовался.
what time 422
what time do you get off 21
what time is it 1638
what time do you have 26
what time did you get home 22
what time is it now 72
what time do you call this 24
what time did you leave 21
what time you got 28
what time was it 27
what time do you get off 21
what time is it 1638
what time do you have 26
what time did you get home 22
what time is it now 72
what time do you call this 24
what time did you leave 21
what time you got 28
what time was it 27