Wheel traducir ruso
4,115 traducción paralela
I'll take to him with the wheel brace if you don't!
Я отгоню его гаечным ключом, если не уберете его!
You... you talk about that like you had nothing to do with it, like you weren't there with him behind the wheel when he died.
Ты... ты говоришь об этом так, словно не имеешь к этому отношения, словно тебя не было там с ним за рулем, когда он умер.
And I just want you to know, that I totally respect your friendship with Brenna and I'd never want you to feel like the third wheel.
Хочу, чтобы ты знала, я полностью уважаю вашу дружбу с Бренной и определенно не хочу, что бы вы считали меня третьей лишней.
She was drinking. She got behind the wheel.
Она выпила и попала под колёса.
You fell asleep at the wheel and drove off the road, didn't you?
Вы уснули за рулем и съехали с дороги, верно?
Oh, she gave me a chore wheel. A man draws a line somewhere.
Нас задушила рутина и мы подвели черту.
Oh, Marty, you're asking "Wheel of Fortune" questions to Jeopardy! " people.
О, Марти, ты задаёшь вопросы из "Поля чудес" знатокам "Своей игры".
These have a nail in the left rear wheel.
Гвоздь в левом заднем колесе.
The only blemish on your record is a traffic accident that happened when you fell asleep at the wheel.
Единственное пятно в вашей биографии, это автоавария, произошедшая по причине того, что вы уснули за рулем.
We got blood on the steering wheel and the door handle here.
У нас тут кровь на руле и ручке двери.
And also, they've done things like left the jacking point exposed, so you spend less time exposed to danger if you have to change your wheel on the hard shoulder.
А так же, он усовершенствовал левое крепление под домкрат, теперь ты подвергаешься меньшей опасности, когда меняешь колесо на обочине.
That was all wheel-spin.
Это все обороты.
That's some wheel-spin.
Немного пробусковки.
.. and maybe if you were, I don't know, let's say, having trouble extending the bit at the front, they could have a little blue triangular button on the steering wheel that you could press.
... а если вдруг ты бы не смог, не знаю как сказать, немного увеличить свой перед, то разработчики могли бы установить небольшую голубую кнопку в виде треугольника на рулевом колесе.
Oh, his wheel got jammed up with...
Ой, он врезался в стенд с... тушенкой!
I hit the bottom of the wheel and it's gone in.
Я ударил колесо и оно соскочило.
I'm going to climb out of the window, over the roof, through the passenger window and back behind the wheel before the car stops.
Я собираюсь вылезти из окна на крышу, и через пассажирское окно вернуться за руль до того, как машина остановится.
Even though the lines are invisible from behind the wheel, you've done a pretty good job.
Тем более, когда линии не видно из-за руля ты проделал хорошую работу.
WHEEL }
Не говори Томми.
This is my feelings wheel.
- Все еще обидно?
Hey, Andy, want to feelings wheel with us?
Нет...
I'm feeling the urge to color in so many wedges on my feelings wheel.
Мне нужно закрасить как можно больше спектров в колесе эмоций.
Well, there's also one wedge in your feelings wheel that you have never colored in.
Ну, в твоем колесе эмоций есть незаполненный спектр, который ты еще никогда не закрашивал.
He should never have been behind the wheel.
Он не должен был садиться за руль.
He took his place behind the wheel of my car and I slipped out the back, and we both know what happened after that.
Он сел за руль моей машины, а я выскользнул сзади, и мы оба знаем, что случилось потом.
I'll do the mastectomy, wheel you next door... ( package rips ) do the radiation, zip you back over,
Я делаю мастектомию, прокачу тебя в соседнюю дверь... облучаем, быстренько возвращаем,
It's like a ferris wheel.
Вроде чёртова колеса.
Something is wrong with this Ferris wheel! Ow!
С этим колесом что-то не так!
Long as it's not that crazy ferris wheel.
Надеюсь, это не то безумное колесо.
I'll wait in line for a Ferris wheel.
Я подожду в очереди на чёртово колесо.
Every bone in my body is telling me that if we try and reinvent the wheel here, man, we're gonna end up with a square wheel.
Каждая косточка в моём теле говорит, что, если мы будем заново изобретать колесо, в итоге останемся с колесом квадратным.
Potters use a wire to cut their work from the wheel.
Проволокой пользуются, чтобы срезать глину с гончарного круга.
'Cause I'm behind the wheel now.
Потому что сейчас я за рулем.
Just let Jesus take the wheel and all that?
Просто позволить Иисусу сесть за руль?
I'm on a Ferris wheel with Darth Vader!
Я на кольце обозрения Феррис с Дартом Рейдором!
Hey, in that song, "Jesus, Take the Wheel,"
А в песне "Иисус, держи штурвал."
Either you go back the way you came Or you play the wheel of misfortune,
Или вы возвращаетесь назад.. или крутите "Колесо несчастий".
Right wheel!
Направо!
He was behind the wheel, not this piece of shit.
Он был за рулем, а не этот кусок дерьма.
Great. Let's pull up a big wheel and watch.
Здорово, крутанем колесо и посмотрим.
So, sometimes when he's not looking, we get behind the wheel, and we take it for a spin.
Поэтому, иногда, когда он отворачивается, мы в неё прыгаем и быстро уезжаем.
My star wheel.
Моё звездное колесо.
See, what you're supposed to do is rotate the wheel to the time you want, and then match it with the real stars.
Смотри, что ты должен сделать, так это повернуть колесо на то время, которое ты хочешь, а затем совместить это с настоящими звездами.
I found blood on the steering wheel, and what looks like blue paint on the broken windshield.
Я нашла кровь на руле, и то, что выглядит как голубая краска, на разбитом лобовом стекле.
Put your hands on the steering wheel.
Положите руки на руль.
Now go over these bones again and determine why there is no head trauma from the steering wheel.
Теперь просмотрите эти кости еще раз и установите, почему нет травмы головы, полученной при ударе об руль.
A curved fragment of faux birch, most likely from the steering wheel.
Изогнутый фрагмент искусственной березы, скорее всего от рулевого колеса.
The trajectory of abrasions to the ribs and transverse fracture to the sternum were caused by the steering wheel.
Направленность поврежждений к ребрам и поперечные переломы в грудине были вызваны рулевым колесом.
I found a comminuted fracture to the right fifth rib, inconsistent with the abrasion left by the steering wheel.
Я нашел оскольчатый перелом в правом пятом ребре, несовместимый с повреждениями, вызванными рулем слева.
Hold the steering wheel, and give me a kiss.
Держи руль и поцелуй меня.
♪ I took you on the Ferris wheel ♪ I let you pay for half the meal
Я слушал треп твоих подруг