With that traducir ruso
118,621 traducción paralela
I thought you were done with that jerk.
Я думала, с этим козлом покончено.
I certainly had nothing to do with that.
Я тут совершенно ни при чём.
I walked into this with my eyes wide open, chose to be your friend and face all that comes with that.
Я пошла на это с открытыми глазами, выбрала быть твоим другом и выдержать всё, что за этим последует.
Um, maybe I should help with that.
Может, лучше я этим займусь?
But if something happens during surgery and I end up stuck on a machine, I don't want to leave Jeremy with that.
Но если что-то случится во время операции, и я окажусь прикована к аппарату, я не хочу вешать это на Джереми.
And having surgery's gonna get in the way with that, so, thank you, but no.
А операция может помешать всему этому, так что спасибо, но нет.
Ah, good, you give a lawyer - something to work with that way. - Okay, okay.
Отлично, тебе дадут хорошего адвоката в этом случае.
Problem is, I had a partner that was savvy with that kind of stuff.
Проблема в том, что у меня был сообщник, который мог разобраться с этим.
She sent me away with that copy.
Она отослала меня с этой копией.
No. Killing Emma with that blade... it... it will not make you the Savior the way that you think.
Если ты убьешь Эмму этим клинком... это не сделает тебе Спасителем, так, как ты думаешь.
Let's go with that, then.
Давай объяснимся.
One of them was like, "What's up with that piano?"
Один такой : "как на счёт рояля"?
Only 20 bucks a head with that flyer.
Всего 20 баксов по флаеру.
Yeah, gonna have to clear that with Linda though, Terry.
Мне придется поговорить об этом с Линдой, Терри.
And I find it hard to believe that it's a coincidence that it happened the day after they met with you.
И мне трудно поверить, что это совпадение, поскольку это произошло на следующий день после их встречи с вами.
I am not at all my-myself with all of this that's going on.
Я сама не своя из-за всего этого.
Let's just make sure that Kyle is with the Rices.
Давай просто убедимся, что Кайл с Райсами.
He's gonna have to make real-life choices that he's gonna have to live with for the rest of his life, just like you did and I did.
И жизненно важные решения ему придётся принимать очень скоро, а с ними ему придётся жить до конца своих дней, также как поступали и ты, и я.
And that big... family with all those obligations... to me... that's money in the bank.
И наша большая... семья со всеми этими обязательствами... для меня... значит очень много.
Having Kyle with me is the only fact that matters.
Для меня важно только то, чтобы Кайл оставался рядом со мной.
I was so scared that they were gonna find out that we weren't this... this perfect family that they left him with.
Я так боялась, что они узнают, что мы не являемся эдакой... идеальной семьёй, с которой они оставили своего сына.
You're a patronage hire who buys Iniko good will with the powers that be.
Ты шестёрка, которая покупает Инико благосклонность, используя свои возможности.
At first, it was butterflies with glitter, and things like that.
Сначала это были сверкающие бабочки и тому подобное.
Look, she's a threat that needs to be dealt with.
Слушай, она угроза, от которой надо избавиться.
The officer that was with her, has anybody seen him?
Офицер, который был с ней, кто-нибудь видел его?
But what isn't natural for me, anyway, is talking about that, so... it's my promise, to share this doubt with you.
Да, но для меня не было естественным обсуждать такое, поэтому моё обещание - делиться этим сомнением с тобой.
Could've stocked that thing with pilsners. - You like pilsners?
А то запасся бы пильзнерами.
And you were amazing at coming up with all that stuff to be mad about.
И ты классно придумала с причинами, по которым бесишься.
But you should know that his concerns have nothing to do with my surgical skill, do they?
Но вы должны знать, что его опасения никак не связаны с моей компетенцией, так?
I've made that mistake with April.
Я совершил такую ошибку с Эйприл.
She just lost something huge, something that has been with her since Day One.
Она рассталась с частью себя, с чем-то, что было с ней с самого первого дня.
It's just... It never occurred to me that she would ever be with anyone else.
И мне никогда не приходило в голову, что она сможет быть с другим мужчиной.
You did that thing with your eyes.
Твои глаза сказали.
That's the guy with pulmonary hypertension.
У этого парня легочная гипертензия.
That could have been you in that seat with no seat belt.
Это мог быть ты, сидящий с непристегнутым ремнем.
If they deliver today... then that's two months with the baby.
Если роды сегодня... значит, два месяца с ребенком.
Uh, I see that you're working with Dr. Webber.
Я видела, ты работаешь с доктором Вебером.
She did not do that with the last guy.
Она не сделала этого с последним парнем.
And I would think that you, with your history, of all people, would want to follow the letter of the law right now.
И мне кажется, что вам, с вашей историей, больше чем другим сейчас нужно следовать букве закона.
How does she even have the stamina for all that sex with this thing sitting on her chest?
Откуда у нее столько энергии на секс, с этой штукой внутри груди?
Or do you mean that I'm stuck in this mall with the guy who raped me?
Или ты про то, что я застряла в универмаге с парнем, что изнасиловал меня?
That weird guy with the knife in the woods?
Странный парень в лесу, с ножом?
Well, Eve Lovett in a house with a picket fence. I didn't see that coming.
Да уж, не думал я, что Ив Ловетт когда-нибудь остепенится.
So you're telling me that in 20 years I'm gonna be on the job with my daughter? No.
То есть ты утверждаешь, что через 20 лет я буду работать с дочерью?
I brought him in to answer for that thing in Arizona with the checks?
М : Ж :
When you stole that money to set up his disappearance. He couldn't have the body there with the police sniffing around.
Ж : когда ты украл те деньги, чтобы прикрыть его исчезновение, он не смог спрятать там тело из-за полиции повсюду.
That's why I'm telling you, whatever you're dealing with? It's just not worth risking everything that you have.
Вот почему я тебе и говорю, что с чем бы ты не работал, это не стоит того, чтобы рисковать тем, что у тебя есть.
He filled your mind with lies about me, about things that I've done.
М : Ж :
It was enchanted with light magic to ensure that whoever carries it into battle will be hailed a hero.
Он был заколдован светлой магией, И любой, кто дерется с ним в руках, станет героем.
Why does he think that... that killing Emma with this blade will make him the Savior?
Почему он думает... что убив Эмму тем мечом, он станет Спасителем?
But, you see, I'm not gonna get any of that, not with your sister threatening to reform me at every step.
Но, видишь ли, я не получу ничего из этого, пока твоя сестра угрожает изменить меня на каждом шагу.
with that in mind 45
with that said 19
with that attitude 21
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
with that said 19
with that attitude 21
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89