English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ Y ] / You'll never change

You'll never change traducir ruso

61 traducción paralela
You'll never change!
Ты никогда не изменишься.
You'll never change.
Вы не изменитесь.
You'll never change, Edna. You're bad.
Ты никогда не изменишься.
You'll never change!
Ты всё такой же!
But you'll never know the thrill... of having a raccoon watch you change.
Зато тебе никогда не испытать того острого чувства,.. когда ты переодеваешься и вдруг обнаруживаешь, что за тобой наблюдает енот.
You'll never change.
Ты просто неисправим.
You'll never change.
Ты никогда не изменишься.
You'll never change!
Ты никогда ничего не изменишь!
You live like this! You'll never change!
Ты так живёшь!
Well, you'll never change again.
Ну, теперь вы никогда не изменитесь.
You can change my appearance, but I'll never be a Cardassian.
Вы можете изменить мой облик, но вам никогда не удастся вылепить из меня кардассианца.
You coward, you'll never change!
Трус, ты никогда не изменишься!
Goodbye. " - You'll never change, will you?
Ты никогда не изменишься, не так ли?
You'll never change it
Ты не в силах его изменить
'l'm learning from experience'that you'll never change.
'Я убедилась на собственном опыте, что ты никогда не изменишься.
And the world is still the same You'll never change it
А мир останется прежним Ты никогда не изменишь его
You heard him. He'll never change.
Он отказался, все, как обычно.
This is the face you'll never change
This is the face you'll never change
We'll never find a way to change back if you keep talking like that.
Мы не сможем измениться, если ты будешь всё время ныть.
- Oh, you'll never change, Fred.
А ты всё тот же, Фред.
You'll never change.
- Ты ведь никогда не изменишься, да?
There might be a little note in here that could change your lives, maybe an activity you never knew of that'll turn out to be your calling later in life, your career, and from one little announcement you heard in morning meeting.
И один из вопросов вполне может быть критичным для вас. Возможно, род деятельности, с которой вы ранее не сталкивались в дальнейшем станет для вас жизненным призванием и ваша карьера начнется сегодня, с маленького объявления на этом собрании. Доброе утро.
Then we'll never get him. You can't change what happened to Laurel.
Ты не можешь изменить то, что произошло с Лорой
Just know that I still love you, And that'll never change.
Просто знай, что я люблю тебя, и это никогда не изменится
They'll change it... and never give you a reason.
А то они его изменят.. и никогда не скажут тебе зачем.
You'll never change, and you'll never leave.
Ты никогда не исправишься и проведешь здесь всю свою жизнь.
It's a trap. I know. You'll never change.
Это ловушка, так и знал.
You know, when I said we'll never use what you guys are going after... change of plans.
Знаете, когда я говорил что мы никогда не воспользуемся тем что вы ребята нашли после... планы поменялись.
You'll never fucking guess when she'll change gear after starting.
Ты никогда не догадаешься, блядь, когда она переключит передачи после начала движения.
You'll never change him.
Ты не сможешь изменить его.
How many times does he have to put you in the hospital before you realize he'll never change?
Сколько раз ему нужно отправить тебя в больницу, чтобы ты поняла, что он никогда не изменится?
Promise me you'll never... Change.
Пообещай, что ты никогда... не изменишься.
You'll never change.
Ты никогда не изменишься, Джек.
Whatever you do to try to change things... You know he'll never forgive you.
Чего бы ты не делал в попытках все изменить, ты же знаешь, что он никогда тебя не простит.
You never know. If the king doesn't change, we'll have to do something.
Бедняжки, только и думают, как бы вернуться в Аревало к своей матери.
I can change my mind, and you'll never see me again.
Я могу поменять решение, и Вы больше не увидите меня никогда.
♪'Cause I'll never change all my colors for you ♪
* Потому, что я не смогу измениться И во всех своих проявлениях я только для тебя *
You say that. I know you'll never change.
Ты так говоришь, но я знаю, что ты не изменишься.
You kill this kid, you'll never get an opportunity to change! You can give him a second chance.
Если ты убьешь его, ты никогда не дашь ему возможность измениться ты можешь дать ему второй шанс
A cycle you'll never ever, ever, ever, ever, ever change.
Из этого круга ты никогда, никогда, никогда, никогда, никогда не выберешься.
You'll never change the filter.
Ты не будешь менять фильтр.
Promise me you'll never change.
Обещай, что никогда не изменишься.
I'll never change you.
Я никогда тебя не променяю.
But if you do, I don't care if you never run another race in your life, because if you do face that fear, it'll change your life.
Но если сможешь, и мне плевать, будешь ты еще бегать или нет, если победишь свой страх, это изменит твою жизнь
You'll never change.
И таким и останешься.
I'll tell you one thing though, and you can take it to heart, if you don't change your tactics, you'll never stop him.
Если не измените подход, вам его не остановить.
You'll never change, Erin.
Ты никогда не изменишься, Эрин.
"Thank you, Mr. Trumbo. You done change my life, sir. " I'll never forget you. "
Спасибо вам мистер Трамбо, где бы я без вас был, век не забуду.
You never know when you'll need a change of clothes because of some corpse's gaseous liver explosion.
Никогда не знаешь, когда может понадобится комплект запасной одежды, например, из-за взрыва печени у трупа.
Whether you accept this child or not, that'll never change.
Примешь ты этого ребёнка или нет, этого не изменить.
You'll never change.
Ты не меняешься.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]