You just let me know traducir ruso
716 traducción paralela
And if there's anything else I can do for you, why, you just let me know.
Здесь таз и кувшин. Если я вам понадоблюсь, позовите.
So, uh... If I do anything to offend you... You just let me know.
Так что, если я чем-то тебя обижу или сделаю больно... сразу скажи,
Oh, you just let me know the next time you three are coming in.
О, ты только предупреди, когда в следующий раз соберешься.
you just let me know.
просто дай знать.
You just let me know when to do which.
Только скажите, когда делать первое, а когда - второе.
If I forget to do anything, you just let me know.
Если я что забуду, скажите мне.
If there's any way I can be of comfort to you, why, you just let me know.
Если я хоть как-то могу тебе помочь, только дай мне знать.
I've just learned that you moved to Vienna two months ago and I feel hurt that you didn't let me know.
Я огорчена - почему ты не сообщила мне об этом?
Just let me know anything I can do for you, sir.
Скажите мне, если я могу быть полезен, сэр.
If you want anything, just ask for it, and let me know if you don't get it.
Если что-нибудь хотите, просто попросите, и дайте знать, если вам не дадут.
Because if there's anything that I can do to help you... just let me know, and I'll do it.
Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это.
But if you ever need a new car, Colonel, just let me know.
Но если вам когда-нибудь понадобится новая машина, дайте мне знать.
I know what you'd like to do, but just let me go first.
Я знаю, что тебе не терпится действовать, но только отпусти меня первым.
Well, if I can be of any help to you, just let me know.
Если я смогу чем-то тебе помочь, только сообщи мне.
Now, you just call me... and I'll let you know what arrangements have been made about the room.
Просто позвоните... А я напомню вам, какая договорённость была по поводу комнаты.
The reason I didn't let you kiss me was because I just didn't know how to... handle the situation.
А поцеловать я себя не разрешила, потому что не знала, как себя вести в этой ситуации. Ты самый добрый мужчина, который когда-либо мне встречался.
Oh. Well, always remember, you want anything, just let me know.
Помни, что если тебе что-нибудь понадобится - просто дай мне знать.
Anything you want just let me know.
Всё, что понадобится - просто дайте мне знать.
I'll let you know when I'm leaving, but if you keep nagging me, then I'll just leave in secret!
Я намерен предупредить вас перед отправлением, Но если вы будете доставать меня, я отправлюсь без предупреждения!
Just to let you know I have arrived, if you should need me.
Я лишь хотел сообщить, что прибыл, если я вам нужен.
You know, let me just sort of do it myself.
Лучше я об этом буду говорить сам, хорошо?
So if you could let me just pop in and get it, I needn't let your director know what an idiot I've been.
Пожалуйста, разрешите мне зайти и забрать его, иначе ваш директор подумает, что я совсем дурочка.
the shell, you do not want to want to play something to sing thus each time just will not let me have no pain and sufferings thus you know that I want to infuse the CD tonight be these to complete hereafter
Ты так и собираешься просиживать задницу на улице? Какая разница, телевизионного шоу у меня сегодня нет.
- No. Why don't you just unobtrusively see if you can find out who they are, how they got here, who invited them, and come back and let me know, will ya?
Не мог бы ты ненавязчиво... выяснить, кто они такие, как сюда попали... кто их пригласил, и потом дай мне знать.
Oh, yeah! And if you ever need help, just let me know and I'll come running from anywhere on Earth to save you.
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, дай мне знать и я примчусь к тебе хоть с края Земли!
- just let me know, won't you?
- просто скажи мне, ладно?
Anything you want Sir? Just let me know.
Всё, что хотите, сэр, только дайте знать.
You just remember, any bright ideas, you let me know, ok?
Просто не забывайте, если любая светлая идея, дайте мне знать, oк?
If ever I can be there for you, just let me know and I'll be there.
Если я когда-нибудь тебе понадоблюсь, Диана, просто дай мне знать, и я буду рядом. - Ну, на самом деле- -
Let Selig tell me what you just told me. Let him tell me, let me know the guys he put the finger on, the guys who did it or didn't do it...
Пусть он мне скажет, я должен знать тех, на кого он укажет, те кто это сделал или не сделал...
But just hear me out, see my little gift... and then, if you're not interested, let me know.
Но просто выслушай меня, посмотри на мой маленький подарок, - и тогда, если ты не заинтересуешься, дай мне знать.
I wouldn't mind explaining to Gardella, but if you prefer telling him yourself, just let me know.
Мне будет приятно объяснить всё Гарделла,.. ... но если вы хотите сделать это сами...
Good of you to let me know. Well, you can just jolly well go back to London and...
Хорошо, что ты дал мне знать, можешь отправляться обратно в Лондон.
Just to let you know that if you hit her again, you're going to be sorry you ever met me.
Просто примите к сведению, если вы еще раз ударите ее, вы пожалеете, что встретили меня.
If there's anything you need, just let me know.
Если вам что-нибудь понадобится, дайте мне знать.
That never stopped you before. Just let me know if you get anything.
Раньше тебя это не останавливало Сообщи, если получится
You don't know or you just don't want to let me know?
Не знаешь или не хочешь говорить мне?
Just let me know. But you got to be ready.
Только дай мне знать.
Just be careful. Call me here. Let me know you're okay.
Будь осторожен и давай о себе знать, что в порядке.
You know what? Let me just see what else I can do.
Давай я еще попробую
Just let me know what you find out.
Просто дай мне знать, что выяснишь.
I never let it get out of hand, I just... have a dealer and... he sells me Latin transcripts, and you know, "Okay..."
Я никогда не упускаю из рук нити... У меня есть дилер... Он продает мне рукописи на латыни...
Anytime you want a lap dance with that girl, kid, just let me know, all right?
Захочешь полапать эту козу, дай мне знать.
Let's go, Tails! Okay, Sonic! Black Eggman, you slowpoke! What? We know you can't keep up right now, so we'll just have to finish this game later. No way! This is bad! I didn't know that thing could fly! Sonic! Tails, grab onto me! We're safe! Don't think you're safe yet. Neither one of you can swim, so you'll both drown in the ocean below.
Побежали, Тейлс! Сделаем это, Соник! Роботник! Что? Знаешь, у нас есть неотлагаемые дела, Так что закончим эту игру позже, хорошо? О нееет! Бежим! Я не знал, что эта штука еще умеет летать! Соник! Тейлс, держись за меня! Это было близко! Не думайте, что вы в безопасности! Никто из вас не умеет плавать, так что вы оба утонете в океане! Я не умею плавать!
I'll let you know what happens, assuming he doesn't frag me just for kicks.
Я расскажу, чем все закончилось, если конечно он не разорвет меня на куски.
Let's just say, for example, you came home one afternoon and I was sitting here discussing literature with, I don't know, give me the name of a player.
Например, однажды днём ты пришёл домой а я сижу здесь и обсуждаю литературные вопросы с ну не знаю, назови мне имя игрока.
I just wanted to come and let you know where you stand with me. That's good.
Поэтому я и пришел к тебе сегодня, чтобы все объяснить.
And, um... if you change your mind about them paintings of yours..... just let me know and I'll post'em to ya.
И, гм... если ты передумаешь насчет своих рисунков .. дай мне знать и я их пришлю.
I promise, if you just let me spend the night and get some sleep, I'll tell you everything you wanna know about me tomorrow.
Обещаю, если вы позволите мне остаться хотя бы на ночь, завтра я расскажу всё, что вы хотите знать обо мне.
Just let me know when you do.
Только предупреди меня.
I just wanted to let you know I'm at this very cool party... for very cool people under 30 and this very cool writer wants to take me home.
- Я просто хотела сказать, что я на классной вечеринке... где полно мужчин, и со мной писатель, он хочет провести со мной ночь. - Что?