And now this traducir turco
13,775 traducción paralela
And now this Merlyn guy asks me to help him.
Ve şimdi de Meryln denen herif ona yardım etmemi istiyor.
And now this guy.
Ve işte bu adam.
And now this boy.
Şimdi de bu çocuk.
And you're doing this now.
Ve sen şu an bunu yapıyorsun.
'And I trust now that you have this insight you'll know that I don't give up without a fight.
Şimdi bu bilgiyle beraber benim mücadele etmeden pes etmeyeceğimi bildiğinize güveniyorum.
And right now, it is single-handedly not only powering his entire presentation, but this entire building.
Ve şu an, tek başına sadece bu sunuma değil bütün binaya enerji veriyor.
You know, between... Merlyn, Slade Wilson, and Ra's Al Ghul, I thought that I'd be a little tougher than this by now.
- Biliyor musun Merlyn, Slade Wilson ve Ra's Al Ghul'la dövüştüğüm için şimdiye dek daha güçlü olmayı umuyordum.
I think that you've been working with Darhk since the beginning, that you and Merlyn have been playing us this entire time, and now you're here, looking for the missing piece of the idol!
Bence, başından beri Darhk ile çalışıyorsun yani sen ve Merlyn başından beni bizi kandırıyordunuz ve sen burada putun eksik parçasını arıyorsun.
All right. You'll go back to Russia, and--and you can take on this Kovar, but right now there are people here that need our help.
Rusya'ya geri döneceksin ve bu Kovar'ı alaşağı edeceksin ama şu an burada yardımımıza ihtiyacı olan insanlar var.
Of course. All right, now when Joe gets here we're just going to tell him he needs to lighten up on Brian, and then we'll all talk this thing out so we can move past it.
Pekâlâ, Joe buraya geldiğinde Brian'a karşı yumuşaması gerektiğini söyleyeceğiz ve bunu çözüme kavuşturup geçmişe gömeceğiz.
So, uh, I guess this means Peter, you're our Joe now, and Joe, you're our Peter.
Sanırım bu demek oluyor ki Peter, artık sen Joe'sun.
This is where we are now, and it ain't changing'back no matter what you do.
Artık bu durumdayız ve ne yaparsan yap eski hâline dönmeyecek.
I didn't know how to work this, and now you're here telling me, and I feel so much better.
Bu nasıl işliyor hiç bilmiyorum şimdi bana bunu anlatıyorsun, ve çok daha iyi hissediyorum.
But... but, you know, like, in light of all this, it just really seems petty, and I just genuinely want to be friends now.
Fakat... fakat, biliyorsun ki tüm bunlar göz önünde tutulduğunda çok değersiz görünüyor, ve şu an gerçekten arkadaş olalım istiyorum.
And now after all this time both of us wind up here, of all places.
Onca zaman sonra Onca yer içinde, ikimiz de kendimizi burada bulduk.
Well, now you're my lawyer, and I'm invoking attorney-client privilege, which means you're not allowed to tell anyone about this.
Artık benim avukatımsın ve avukat-müvekkil gizliliğini istiyorum. Yani bunu hiç kimseye anlatamayacaksın.
No, in fact, I'm gonna call Mom right now, and I'm gonna tell her this wedding is off.
Hatta şimdi annemi arayıp düğünü iptal ettiğimizi söyleyeceğim.
Now, put your emotions aside and get into the mind of this killer.
Şimdi, tüm duygularını bir kenara koy ve katil gibi düşün.
We both know this is the best place for you right now, and we have to think about the future, and this is not forever.
Buranın senin için en iyi yer olduğunu biliyoruz ve geleceği düşünmemiz lazım. Kalıcı bir şey değil bu.
We can't afford this hack right now, and frankly, I think we can find $ 5-9 million in between our couch cushions.
Bu saldırıyla uğraşmayı göze alamayız. Ve açıkcası bence 5.9 milyon doları koltuk minderleri arasında bulabiliriz. Hiçbir şey.
And I don't know what this is, but I wouldn't be surprised if you dick-sacks are stealing my identity right now.
Ve ne olduğunu bilmiyorum ama siz şerefsizler şu an kimliğimi çalsanız şaşırmam bile.
Now, I think old vampire, I think you and your new friends, but it sounds like this one ain't one of yours.
Şimdi ata vampirleri düşünüyorum seni ve arkadaşlarını düşünüyorum ama bu bizden biri değilmiş gibi geliyor.
Now that your victims have gone, compelled by me to remember nothing of this night, you and I can take our time catching up.
Şimdi kurbanların da gitti bu gece hiçbir şey hatırlamamaları için etki altına da aldım artık yavaş yavaş arayı kapatabiliriz.
Now, I'm recording this here because it's... it's free from magic, and magic is our enemy.
O çünkü şimdi, burada bu kayıt Özür. O, sihirli ücretsiz Ve sihirli bizim düşmanımız.
So the two people responsible for not destroying the white oak when they had the chance, thus putting us in this bloody mess, are now off to try and fix it.
Yani iki kişi sorumludur. Şansları varken beyaz meşe bozulmaz için, Böylece bu kanlı karmaşa içinde bize koyarak,
Now, the covens won't even come near this place, and even regular people, they... they walk past it, and they're like, oh, this place is seven different kinds of wrong.
Cadı meclisleri artık buraya yaklaşmıyorlar bile. Hatta normal insanlar bile. Yürüyüp gidiyorlar.
You hand it over right now and I will forgive this act of defiance as a moment of weakness
Onu bana ver hemen.. .. ve ben de bunu üzüntüden gelen.. .. zayıf bir andan..
Now, it's gonna take a little while, but if I can concentrate it in her heart, we can extract it with this... destroy it, and make sure we ain't got no more of these
Bu biraz vakit alacak.. .. ama onun kalbine odaklanabilirsem.. .. onu bununla çıkarıp..
She got pulled into a vampire vendetta, and now if we can't make this work, she's gonna die, so she's scared, she's angry, and right about now, she's probably wishing that she never set foot in the Quarter.
Bir vampir kan davasının içine girdi.. ve şimdi bunu halledemezsek ölecek.. .. bu yüzden korkuyor, kızgın ve şu anda..
Perhaps, centuries from now, you and I will look back at this bucolic scene as the beginning of our chapter.
Belki de.. bundan yüzyıllar sonra.. Sen ve ben bu pastoral ana..
- What he means is... well, to be perfectly Frank with you, Sheriff, half this country's electricity comes from coal, and right now they're sitting on one of the widest seams in the whole state of Kentucky,
- Demek istiyor ki... - Açıkçası bu ülkenin enerjisinin yarısı kömürden geliyor. Ve şu anda tüm Kentucky'deki en geniş maden damarlarından birinde oturuyorlar.
Now take your goddamn balls out of your vagina and find a way up this thing.
Şu taşaklarını amından çıkar da yukarıya giden bir yol bul.
Here on this most blessed day, you two stand in witness of Shay, Farrell, and McGintuk alike, and enter unto a bond that... should we really be doing this now?
Bu mutlu günde ikiniz birlikte Shay, Farrell ve McGintuk şahitliğinde yeni bir bağa... - Bunu cidden şimdi mi yapmalıyız? - Bu kim be?
And now that I finally got her... This.
Sonunda ona sahip oldum ama bu var.
And now, this choice that I made, well, half the time I feel like I'm the one dying.
Ama aldığım karardan dolayı kimi zaman ben ölüyormuşum gibi geliyor.
And now I want to know how you manage all this alone.
Ve şimdi tüm bunların tek başına nasıl üstesinden geldiğini bilmek istiyorum.
Just remember our dad worked hard to leave us something, and now you have this nice big apartment to live in, and I'm getting nothing.
Bize bir şeyler bırakmak için babamızın çok çalıştığını unutma. Şimdi siz büyük ve güzel bir evde yaşarken ben sadece hava alıyorum.
Huh? Now listen, I am launching this product next weekend, and you let Parker walk out of here potentially jeopardizing a billion-dollar deal.
Bakın, haftaya bu ürünü piyasaya süreceğim sizse Parker'ın buradan ve potansiyel olarak bir milyon dolarlık bir anlaşmayı tehlikeye atarak kaçmasına izin vermişsiniz.
Now, I look at this blank page and I barely even know what to do.
Şimdiyse bu boş sayfaya bakıp ne yapacağımı zar zor düşünüyorum.
Roberto, I'm going to do this... I'm going to talk to Father Armênio now and I'm going to ask him to replace me in the mass for now and tomorrow's mass.
Roberto, şöyle yapacağım... şimdi gidip Peder Armênio'dan bugün ve yarın benim yerime vaaz vermesini rica edeceğim.
Ladies and gentlemen, this year's winners will now be announced.
Hanımlar ve beyler, şimdi bu yılın galiplerini ilan edeceğiz.
Now, in order to make this plan viable and mitigate any tax burden to the American and Chinese taxpayers, the corporations will provide the bulk of the investment, the, uh, infrastructure to extract the oil and the technology.
Bu planı uygulanabilir kılmak ve Amerikalı ve Çinli mükelleflerin vergi yükünü hafifletmek için yatırımın önemli kısmını, petrol çıkarmak için gereken altyapıyı ve teknolojiyi şirketler temin edecek.
He's been like this on and off for about a year now.
Düzensiz aralıklarla bir yıldır böyle.
And if I stop now, then I get to keep this one perfect night.
Ve eğer şimdi durursam, bu mükemmel geceyi bozmadan tutabilirim.
I'm now instructing each and every one of you to disregard that outburst and to not let it influence your opinions on this case.
Sizlere, herbirinize bu gördüğünüz şeyleri gözardı etmenizi ve kararınıza yansımamasını söylüyorum.
And because if you don't follow me, this is what is in store for your world 150 years from now.
Benimle birlikte gelmezseniz bundan 150 sene sonra evinize bunlar olacak.
And now that we have his number, by the looks of this map, our guy is on the corner of Crescent and Third.
Şimdi numarasını da bulduk. Bu haritaya göre adamımız Crescent caddesinin üçüncü girişinin köşesinde.
Historically invincible, until now, and that's what makes this case so exciting... real danger.
Şu ana kadar yenilmezdim ama artık değilim ve bu davayı heyecanlı yapan da bu gerçek tehlike.
And I truly hate to disappoint you, but... well, this is where I have to be now.
Seni hayal kırıklığına uğratmak istemezdim ama şu an olmam gereken yer burası.
This is work, and right now, we have a victim with no fingerprints on file.
İş yerindeyiz ve karşımızda dosyalarda parmak izi olmayan bir kurban var.
But, Luci, my eyes are wide open now, and I need to make this right.
Ama Luci, gözüm açıldı artık. Yanlışlarımı düzeltmem lazım.
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now he's dead 107
and now you're here 41
and now you're back 23
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now he's dead 107
and now you're here 41
and now you're back 23