Dele traducir turco
19 traducción paralela
- A tua ideia, ou a dele?
- Senin mi onun mu fikriydi?
Ve os olhos dele para ver se a mudanças na dilataçao.
Gözlerini kontrol et.
Os olhos, ve os olhos dele.
Gözler. Gözleri kontrol et.
Ve os olhos dele.
Gözlerini kontrol et.
parecia como se a sua voz saísse de dentro dele... irei certamente voltar.
Ve sesi ondan uzaklaşır gibiyken cevap verdi Kesinlikle geri döneceğim.
Ela desfez tudo que era bom a respeito dele.
Damon'ın içinde iyi ne varsa yok etti.
Tuarum, dele iniquitatem meam.
Tuarum, dele iniquitatem meam.
Did you just go and kill Dale?
Öylece ateş edip Dele'yi mi öldürdün?
If I know Garza, she's just gonna waltz right out.
Garza'yı tanıyorsam, duvarları dele dele dışarı çıkar.
Dele, if you have pain.
Haydi, düğmeye basın.
Dele?
- Dele mi?
Yeah, Dele.
- Evet, Dele.
It's bad enough that you're promoting both fighters, but I know you made a deal for Dele to fight Rossi in Europe in three months. $ 250K.
İki boksörün de organizatörü olman yeterince kötü zaten ama üç ay sonrasına Dele'ye Rossi'yle 250 bin dolarlık maç ayarladığını biliyorum.
We'll make Dele-Rossi the under-card, put Vinny in the ring with Sugar Ray or Duran.
Dele-Rossi'yi ön maç olarak koyup Vinny'yi Sugar Ray veya Duran'le maça çıkarırız.
Vinnie Pazienza has perhaps one last shot to win a world championship when he takes on undefeated WBA junior middle weight champ,
Vinny Pazienza'nın dünya şampiyonluğu için son fırsatı belki de. Rakibiyse namağlup WBA hafif orta sıklet şampiyonu Gilbert Dele.
When Dele won the title in February, he cold-cocked a helpless opponent named Carlos Elliott.
Dele şubat ayında unvanı kazanırken Carlos Elliott adındaki aciz rakibini yumruk yağmuruna tutmuştu.
Suave, smooth gentleman from Paris, the champion, Gilbert Dele.
Paris'ten güleryüzlü, nazik bir centilmen. Şampiyon Gilbert Dele.
Dele nails Pazienza upstairs.
Dele sağ sol kombinasyonlarıyla nefes aldırmıyor.
We're gonna skip the rematch with Dele and go in straight to something bigger.
Dele'yle tekrar maça çıkmayıp daha büyük bir olaya girişeceğiz.