For centuries traducir turco
1,567 traducción paralela
Even today some people in the highlands are working in ways that have barely changed for centuries.
Bugün bile dağlık bölgedeki bazı insanlar... asırlardır değişmemiş yöntemlerle çalışıyorlar.
When everybody else was nose-divin'for centuries?
Diğer herkes yüzyıllardır burun üstü çakılırken?
She's been there for centuries now, waiting for someone.
Yüzyıllardır orada, birisini bekliyor.
but it's been around for centuries.
Yüzyıllardır buralarda olan.
For centuries Arabs have been ruled by people with no respect for law monopolies handed out for the things that people want...
Yüzyıllar boyunca Araplar, kanunlara saygısı olmayanlar tarafından yönetildi.
It is one we've performed for centuries.
Yüzyıllardır gerçekleştirdiğimiz bir görev.
- It's been popular for centuries. - That's it!
Evet, bir asır boyunca çok popülerdi sonra..
Our order has been guarding it for centuries.
Tarikatımız, onu yüzyıllardır korumaktadır.
For centuries, we've been cursed to the shadows, slaughtered by the fearful.
Yüzyıllardır, gölgelerle lanetlendik.
They've owned it for centuries.
Asırlardır onlara ait.
For centuries, the idea of replenishing the human body has been at the forefront of science.
İnsan bedenini yenilemek asırlar boyunca modern bilimin ana amacı oldu.
For centuries we've waited, but still you remain silent!
Biz asırlarca bekledik, ama sen sessizliğini korudun!
- Try me. Like the Holy Grail or the Ark of the Covenant, the breastplate of Attila the Hun has been sought after for centuries because of the secret
Kutsal Kase veya On Emir Muhafaza Sandığı gibi Hun İmparatoru Atilla'nın göğüs zırhı da asırlar boyunca ihtiva ettiği söylenilen sırlar sebebiyle...
We have been living together in Bosnia for centuries,
Yüzyıllardır burada, Bosna'da birlikte yaşamaktayız.
And they will march... just as they have done for centuries... ever since the emperor penguin decided to stay... to live and love... in the harshest place on Earth.
Ve yürümeye başlarlar aynen asırlardır yaptıkları gibi imparator penguen kararlı oldukça yaşamaya ve sevmeye dünyanın an zalim bölgesinde.
Alex and I have admired her passion for centuries.
Alex ve ben onun tutkusunu yüzyıllardır takdir ederiz.
The sword disappeared for centuries and was then found at the Prime Minister's grave.
Kılıç yüzyıllarca kayıp kalmış ve sonunda başbakan mezarında ortaya çıkmış.
For centuries now man has done everything he can to destroy, defile and interfere with nature!
yüzyıllar öncesinden şimdiye insanlar yokedebileceği herşeyi yapmışlar, doğayı kirletip ırzına geçerek!
Our people will finally be liberated from the tangle of corruption that has been choking them for centuries.
İnsanlarımız sonunda, yüzyıllardır boğuldukları yozlaştırma kavgasından kurtulup özgürlüklerine kavuşacaklar.
The neapolitan is a little nasty, but apparently it lasts for centuries.
Napoliten, hiç sevmem. Ama yüzyıllar boyunca dayanıyor.
Nobody in the scientific community has laid eyes on it for centuries.
Bilim topluluklarından hiç kimse yüzyıllardır onu görmemiş.
She's been dead for centuries.
Yüzyıllar önce öldü.
They have feasted for centuries on the fatted cow that was Europe.
Avrupa denen o yağlı inekten yüzyıllarca beslendiler.
Only for centuries.
Yüzyıllardır.
This technology has been falling to Earth for centuries.
Bu teknoloji yüzyıllardır Dünya'ya düşmekte.
And that's enough of a technicality to keep your lawyers dizzy for centuries!
Ve yüzyıllarca sersem avukatların tarafından korunman da teknik bir ayrıntı.
We've traded with the Orions for centuries.
Yüzyıllardır Orionlarla ticaret yapıyoruz.
And I will not stand by and let these people... destroy an empire that has endured for centuries!
Ve bu insanların, yüzyıllardır İmparatorluğu giderek yok etmelerine... izin verip seyirci kalmayacağım!
The ship's been derelict for centuries.
Bu gemi asırlardır terk edilmiş durumda.
For centuries, the great centres of learning had looked exclusively to the West for the answers to their questions,
Yüzyıllardır, büyük bilim merkezleri soruların cevaplarını daima batıda aradılar,
Suppose one group dressed in an old-fashioned and conservative way, They were the republicans, They believed that the great traditional Roman families should rule Rome as they had for centuries,
Bir tarafın eski tarz muhafazakar kıyafetler giydiğini düşünelim, bunlar cumhuriyetçiler olsun, geleneksel Romalı ailelerin ülkeyi yönetmesini savunuyorlardı yüzyıllardır olduğu gibi, sade ve ciddi elbiseleri vardı,
They'd lived here for centuries, but I knew nothing about them, people I now clean up after.
O insanlar burada yüz yıl boyunca yaşamışlardı ama ben haklarında hiç bir şey bilmiyordum, diğer insanlar arkalarından her şeyi temizlemişlerdi.
Germans and Czechs lived side by side for centuries.
Almanlar ve Çekler uzun yıllar boyunca burada yan yana yaşamış.
The Chinese call it the yin and the yang, and for centuries, they searched for them in order to find perfect harmony.
Kabile, mükemmel uyumu bulmak için yüzyıllarca zıtlarını aramış.
The trouble began when an American weapons lab discovered an obscure virus in Eastern Europe that had been around for centuries.
American silahları laboratuvarının, { y.i } Doğu Avrupa'da asırlardır varolan belirsiz bir virüsü keşfetmesiyle bu sıkıntılar başladı.
Like garbage, which had been stacked for centuries with no plan whatsoever... leading to the Great Garbage Avalanche of 2505... which would set in motion the events that would change the world forever.
Mesela, yüzyıllar boyunca, hiçbir planlama yapılmadan yığılan çöplerin... 2505 yılında Büyük Çöp Yıkımı'na yol açması gibi. Bu olay, dünyayı sonsuza dek değiştirecek olan bir sürecin de başlangıcıydı aynı zamanda.
For centuries I've stood by and watched the havoc my sons have wrought upon each other and upon humanity.
Yüzyıllar boyunca geri planda kalıp, oğullarımın birbirlerine ve insanlığa verdikleri zararı izledim.
For centuries, we've watched our brethren perish at the claw of the lion.
Yüzyıllarca, kardeşlerimizin, aslan pençesinde can verişlerini izledik.
The house of Godric Gryffindor has commanded the respect of the wizard world for nearly 10 centuries.
Godric Gryffindor Binası, yaklaşık on asırdır büyücüler dünyasının saygısını kazanmış durumda.
For three centuries, we Fernandezes have never had children.
Üç asırdır, biz Fernandezler, hiç çocuk sahibi olmadık.
For 30 centuries it has remained hidden.
30 yüzyıl boyunca gizli kalmıştı.
And if it was a finely worded and clever satire that might be survive and be remembered for decades, even centuries, then years after you were dead people still might be reading it and laughing at you and your wretchedness and your absurdity.
Zekice kaleme alınmış bir hiciv varlığını sürdürebilir ; on yıllar ve hatta yüzyıllar boyu hatırlanabilir. Ölümünüzden yıllar sonra da insanlar bu hicvi okumaya itibarsızlığınıza ve abesliğinize gülmeye devam eder.
The flags that the Spanish have not flown... for more than four centuries.
Bu tip İspanyol bayrakları... son dört yüzyıldan beri kullanılmıyor.
"It's been raining steadily for three months now, the ground can't hold any more water, the river is cresty higher than it has in two centuries, the levees are washed away..."
"aydır aralıksız yağmur yağıyor, Toprak daha fazla su tutamayacak, İki asırdır olduğundan daha yüksek nehir, Su bentleri sürükleniyor..."
It may take centuries, but humanity will pay for its arrogance.
Yüzyıllarca sürebilir ama insanlık kibrinin bedelini ödeyecek.
He was a minor Goa'uld who served Baal for many centuries.
Yüzyıllar boyu Ba'al'a hizmet eden bir alt Goa'uld'du.
Built 6,000 years ago, Uruk was for many centuries the world's largest city, with walls that ran for more than five miles and a population of almost half a million,
Bundan 6,000 yıl önce inşa edildiğinde, Uruk yüzyıllarca dünyanın en büyük şehri oldu, 8 kilometreden fazla surları ve yarım milyonluk nüfusu vardı,
And it took centuries for people to go : "Hang on a minute..."
Ve insanlar için gitmek yüzyıllar sürdü, " Dur bir dakika...
Galapagos was, for centuries feared and reviled
Yüzyıllar boyunca Galapagos, hep korkulan ve kötülenen oldu.
This is the secret that the Priory of Sion has defended for over 20 centuries.
Sion Tarikatı'nın 20 asırdan uzun bir süre koruduğu sır işte bu.
For six centuries I was a loyal soldier of the Vampire clan.
Altı yüzyıldır vampir boyunun sadık bir askeriydim.