I cheated traducir turco
1,442 traducción paralela
I'm sorry I cheated.
Hile yaptığım için üzgünüm.
First you cheated me and now I cheated you.
Önce sen beni kandırdın, şimdi de ben seni kandırdım.
Nothing says "I cheated" more than an expensive piece of jewelry.
Pahalı mücevherlerden daha çok aldattığımı söyleyen bir şey yok.
I cheated on him.
Ben onu aldattım.
My husband didn't cheat on me, I cheated on him.
Kocam beni aldatmadı. Ben kocamı aldattım.
I cheated on my wife, yes.
Evet, karımı aldattım.
It's not as if I cheated on you.
Sanki hile yaptım.
I cheated.
Kopya çektim.
So I cheated on him to get him to break up with me.
Benimle hile yaparak, bitirmesi sağladım.
You hid my daughter for 20 years because I cheated once?
Seni bir kere aldattım diye, 20 senedir kızımı mı saklıyorsun?
Today I cheated on you, my love.
Sevgilim, bugün seni aldattım.
Do you wanna know why I cheated on you?
Seni neden aldattığımı biliyor musun?
Is this because I cheated off Maeby?
Bunu Maeby'den kopya çektim diye mi yapıyorsun?
I cheated then, you're cheating now!
Kopya çektim, şimdi de sen çekiyorsun.
- I was cheated on.
- Aldatılıyordum.
- Have I ever cheated you?
- Hiç seni kazıkladığımı gördün mü?
He cheated on me he humiliated me but then, with one kiss I'd forgive him everything.
Beni aldatırdı. Küçük düşürürdü. Sonra da, bir öpücükle her şeyi unutur, onu affederdim.
I feel cheated, you cunt!
Terk edilmiş!
And as soon as I left... You cheated on me in such a big way!
Ama serbest bırakınca... sen bana daha büyük bir kazık attın!
I haven't cheated on you.
Ben sana kazık atmadım. - Öyle mi?
I heard she cheated on you.
Duyduğuma göre seni aldatmış.
Ambling nymph I, that am curtailed of this fair proportion, cheated of feature by dissembling nature, deformed, unfinished, sent before my time into this breathing world, scarce half made up and that so lamely and unfashionable
Deforme olmuş, yarım kalmış bu soluk alan dünyaya zamanından önce yollanmış, nadir, yarısı tamamlanmış parçalarındanım. Eksiğim ve rağbet görmem.
I'm not having sex with Amy, and I've never ever cheated on any woman that I've ever been with.
Amy ile yatmıyorum, Ve birlikte olduğum kadını hiçbir zaman ve asla aldatmadım.
See, Mr. Peters, we know that you and Christina technically never had sex, so when you found out that she was pregnant, I'm guessing that you felt that she cheated on you.
Bakın, Bay Peters, biz Christina'nın hiç gerçek seks yapmadığını biliyoruz, bu yüzden onun hamile olduğunu farkettinizde sanırım sizi aldattığını düşündünüz.
I ain't never cheated no white cocksucker in my life.
Hayatımda hiçbir beyaz şerefsizi kandırmadım.
OK, look. I'm just saying I don't think Morty cheated on you.
Tamam bak.Bence Morty seni aldatmıyor.
I mean, he cheated on you.
Yani, o seni aldattı.
When I was a kid, I always played by the rules. I never cheated on a test, never even missed a curfew.
Küçükken, hep kurallarına göre oynadım kopya çekmedim, sokağa çıkma yasağını çiğnemedim.
"Kristen, I've never cheated on you in my life."
"Kristen, hayatımda seni hiç aldatmadım."
I cheated on that assignment.
- Ödevde hile yaptım.
I'm the wicked witch who cheated on Dr...
bende onu çalan cadıyım Dr...
- I thought he cheated fate.
- Kaderi kandırdığını düşündüm.
I got cheated out of my childhood.
Bende çocukluğumu yok olmaya bıraktım,
Did you know that Claybourne cheated on Robin at their own wedding?
Claybourne'un kendi düğünlerinde Robin'i aldattığını biliyor muydun?
" I cheated on you...
" Seni aldattım... Benim için üzül...
I don't understand what this need to have a, uh, deep yet sexless relationship with an ex that treated you shitty and cheated on you, but... hey.
Anlayamıyorum neden ihtiyaç olsun, uh, sonu olmayan sekssiz bir ilişkiye, sana pislik gibi davranan ve aldatan eski sevgilinle, ama... hey.
I can't believe he cheated on me.
Beni aldattığına inanamıyorum.
I mean you cheated on me, but with me.
Yani, beni aldattın ama benimle.
But after he did that... well, you know what I'm like when I think I'm being cheated.
Ama o bunu yaptıktan sonra... eh, aldatıldığımı sandığımda nasıl olduğumu bilirsin.
Oh, I remember that article you wrote in Revolutions about those corporate heads that cheated the stockholders.
Revolutions'da yazdığın makeleyi hatırlıyorum, şu, hissedarları kandıran şirket başkanlarıyla ilgili olan.
Well, she should've thought of that before she cheated on Mel and lied to me!
Bunu Mel'i aldatıp bana yalan söylemeden önce düşünmeliydi!
- She should have thought of that before she cheated on Mel.
Bunu Mel'i aldatmadan önce düşünmeliydi!
- I think you cheated.
- Sanmıyorum. Bence hile yaptın.
After he cheated on me I hated him.
Beni aldatmasından sonra ondan nefret ettim.
Have I ever cheated in my whole life?
Şimdiye kadar hiç hile yaptım mı?
I was blind about him, and he cheated on me until the day he died!
Babana karşı hep körmüşüm, o da bundan istifade etti. Son gününe kadar bana boynuz taktı.
If Freedom ever cheated on me, I don't think I could go on!
Freedom beni aldatırsa devam edebileceğimi sanmıyorum. Talullah!
I would have won anyway if he hadn't have cheated.
Hile yapmasaydı her halûkârda kazanırdım zaten.
I do understand, he cheated on you a hundred times.
Seni 100 kere aldattı, bunu anlayabiliyorum.
I couldn't think of anything about you, so I asked her to write it about her dad. - You cheated?
Sadece senin hakkında yazmak için bir şey düşünemedim, ben de kendi babası hakkında yazması için ona sordum.
I know, but with our stupid fight, I got cheated this year.
Biliyorum ama salak kavgamız yüzünden bu sene kandırıldım.